Provérbios 1

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee Salomón, seyii David, rey ñayiu Israel.
1 Provérbios de Salomão, o filho de Davi, rei de Israel;
2 Jiniuꞌu ja vi kutuaꞌo tnoꞌo ndichi vi naxa vi kaka ndao,
2 para conhecer a sabedoria e a instrução; para entender as palavras do entendimento;
3 vi naxa vi kuantaꞌuo tnoꞌo ja xteku ña ja vi kokuo in ñayiu niꞌnu ini,
3 para receber a instrução da sabedoria, da justiça, do juízo e da equidade;
4 vi nagua ja ñama vi kuni ñayiu tu ka jini naxa vi saꞌi,
4 para dar sutileza aos simples, e aos jovens, conhecimento e discrição.
5 Vi konini ñayiu ndichi, te vi kuni guaꞌa kai
5 O homem sábio ouvirá e aumentará o aprendizado; e o homem de entendimento alcançará sábios conselhos;
6 nagua ja junkuiꞌnu ini tnoꞌo jaꞌvi vi naxa kei kaꞌan,
6 para entender um provérbio e sua interpretação; as palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Nuu yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu nuu kejaꞌa ja kuu ndichio.
7 O temor do ­SENHOR é o princípio do conhecimento; mas os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Konini tnoꞌo ja xteku ña tata ron jin ron, vi seꞌe,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não abandone a lei de tua mãe;
9 chi tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa yun ndukutu xini ron,
9 porque serão como ornamento de graça sobre a tua cabeça, e correntes ao teu pescoço.
10 Te nuu ja ka kuini ñayiu ka saꞌa yika kuechi ja vi xndaꞌu ñai jin ron, vi seꞌe,
10 Filho meu, se pecadores te seduzirem, não consintas.
11 Te nuu ja vi kachi: “Neꞌe, na kiꞌinkueio,
11 Se eles disserem: Vem conosco, ponhamo-nos em espera por sangue, deixe-nos emboscar o inocente sem motivo;
12 Na vi koko tekuo in ñayiu nagua koko ña yau ñaña jin ñayiu,
12 vamos engoli-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 Te na vi konevaꞌo ndiꞌi nuu jakuika,
13 encontraremos todos os bens preciosos, encheremos as nossas casas de despojos;
14 Neꞌe te kototnuni ron maa ron jin in in rin,
14 lança a tua sorte entre nós; tenhamos todos uma só bolsa.
15 Su ma kuandetu ron ja kaka ron nuu ichi ka jika ñayiu yun, vi seꞌe.
15 Filho meu, não andes tu no caminho com eles; refreia o teu pé de suas veredas;
16 chi ka jino ndevaꞌi ja vi saꞌi jakueꞌe,
16 porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Chi tu nagua jiniuꞌu ja jakin in ñunu,
17 Certamente a rede é estendida em vão à vista de qualquer pássaro.
18 Chi jakueꞌe ka saꞌa ñayiu yun ndajiokuiin siki mai,
18 E espreitam por seu próprio sangue; emboscam secretamente suas próprias vidas.
19 Chi saa ka xndiꞌi ñayiu ka jioꞌo nagua nevaꞌa inka ñayiu,
19 Assim são os caminhos de cada um que é ganancioso quanto ao ganho; que toma a vida dos que a possuem.
20 Te kana jaa tnoꞌo ndichi nuu ichi,
20 A sabedoria clama lá fora; ela levanta sua voz nas ruas.
21 Kana nuu ka kututu kuaꞌa ñayiu,
21 Ela clama no principal lugar da multidão, nas entradas dos portões; e na cidade ela clama suas palavras, dizendo:
22 “¿Ndee na kiuu te vi jinkuiꞌnu ini ron ja ka kuu ron ñayiu tu ka jini nagua kuu,
22 Por quanto tempo, ó simples, amareis a simplicidade? E os escarnecedores se deleitarão no seu escárnio, e os tolos odiarão o conhecimento?
23 Su vi konini tnoꞌo ja kuxeen rin nuu ron,
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei meu espírito sobre vós, e vos farei conhecer as minhas palavras.
24 Chi ni kana ña rin, te tu ni ka kuini ron vi konini ron tnoꞌo kaꞌan rin.
24 Porque chamei e vos recusastes; estendi a minha mão, e nenhum homem se importou,
25 chi saa suaꞌa ni ka skexiko ron ndiꞌi tnoꞌo ja xteku ña rin,
25 mas reduziram a nada todo o meu conselho, e não quisestes minha repreensão,
26 Te suni kuaku ndee ña rin jin ron nuu ka tnaꞌa ron tnundoꞌo,
26 eu também rirei de vossa calamidade; zombarei quando vosso temor chegar;
27 nuu vaji na kuinio sau tachi ja ka yuꞌu ron,
27 quando o vosso temor chegar como desolação, e a vossa destruição vier como um redemoinho de vento; quando a aflição e a angústia vierem sobre vós.
28 ’Yun te saa vi kana ron nuu rin, su ma konini rin tnoꞌo ka kaꞌan ron.
28 Então, eles me chamarão, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, mas não me encontrarão.
29 Chi ni ka skexiko ron tnoꞌo ndichi,
29 Porque odiaram o conhecimento; e não escolheram o temor do ­SENHOR;
30 Tu ni ka kuini ron vi kuantaꞌu ron tnoꞌo ja xteku ña rin,
30 eles não quiseram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 vi nukuntuu maa ron jin nagua ka saꞌa ron,
31 Portanto, comerão do fruto de seu próprio caminho, e encher-se-ão de seus próprios artifícios.
32 Chi maa ñayiu tu jini nagua saꞌa yun, ndoñuꞌu, te yun kuu nuu kuu maa.
32 Porque o desvio dos simples os matará, e a prosperidade dos tolos os destruirá.
33 Su ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin, koo mani vi koo sii ini,
33 Mas quem me ouvir, habitará em segurança, e estará em paz em relação ao medo do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.