Provérbios 1
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NVT
1 Yaꞌa kuu tnoꞌo jaꞌvi ja ni tee Salomón, seyii David, rey ñayiu Israel.
1 Estes são os provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel.
2 Jiniuꞌu ja vi kutuaꞌo tnoꞌo ndichi vi naxa vi kaka ndao,
2 Sua finalidade é ensinar sabedoria e disciplina às pessoas e ajudá-las a compreender as instruções dos sábios.
3 vi naxa vi kuantaꞌuo tnoꞌo ja xteku ña ja vi kokuo in ñayiu niꞌnu ini,
3 Sua finalidade é ensinar-lhes uma vida disciplinada e bem-sucedida e ajudá-las a fazer o que é certo, justo e imparcial.
4 vi nagua ja ñama vi kuni ñayiu tu ka jini naxa vi saꞌi,
4 Estes provérbios darão juízo aos ingênuos e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 Vi konini ñayiu ndichi, te vi kuni guaꞌa kai
5 O sábio que os ouvir se tornará ainda mais sábio. Quem tem entendimento receberá orientação,
6 nagua ja junkuiꞌnu ini tnoꞌo jaꞌvi vi naxa kei kaꞌan,
6 ao examinar o significado destes provérbios e parábolas, das palavras dos sábios e seus enigmas.
7 Nuu yuꞌu niꞌnuo Jitoꞌo kuu nuu kejaꞌa ja kuu ndichio.
7 O temor do S enhor é o princípio do conhecimento, mas os tolos desprezam a sabedoria e a disciplina.
8 Konini tnoꞌo ja xteku ña tata ron jin ron, vi seꞌe,
8 Meu filho, preste atenção à correção de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
9 chi tnoꞌo vii tnoꞌo vaꞌa yun ndukutu xini ron,
9 O que aprender com eles será coroa de graça em sua cabeça e colar de honra em seu pescoço.
10 Te nuu ja ka kuini ñayiu ka saꞌa yika kuechi ja vi xndaꞌu ñai jin ron, vi seꞌe,
10 Meu filho, se pecadores quiserem seduzi-lo, não permita que isso aconteça.
11 Te nuu ja vi kachi: “Neꞌe, na kiꞌinkueio,
11 Talvez lhe digam: “Venha conosco! Vamos nos esconder e matar alguém. Armaremos emboscada contra inocentes, só para passar o tempo.
12 Na vi koko tekuo in ñayiu nagua koko ña yau ñaña jin ñayiu,
12 Vamos engoli-los vivos, como a sepultura; vamos engoli-los inteiros, como os que descem à cova.
13 Te na vi konevaꞌo ndiꞌi nuu jakuika,
13 Encontraremos todo tipo de riquezas e encheremos nossas casas com tudo que roubarmos.
14 Neꞌe te kototnuni ron maa ron jin in in rin,
14 Venha, junte-se a nós! Dividiremos igualmente os despojos”.
15 Su ma kuandetu ron ja kaka ron nuu ichi ka jika ñayiu yun, vi seꞌe.
15 Meu filho, não vá com eles! Afaste-se de seus caminhos.
16 chi ka jino ndevaꞌi ja vi saꞌi jakueꞌe,
16 Eles correm para fazer o mal; apressam-se em derramar sangue.
17 Chi tu nagua jiniuꞌu ja jakin in ñunu,
17 Se um pássaro vê alguém montar a armadilha, sabe que não deve se aproximar.
18 Chi jakueꞌe ka saꞌa ñayiu yun ndajiokuiin siki mai,
18 Eles, porém, armam emboscadas para si mesmos; tentam acabar com a própria vida.
19 Chi saa ka xndiꞌi ñayiu ka jioꞌo nagua nevaꞌa inka ñayiu,
19 Esse é o destino de todos os gananciosos; sua própria cobiça os destrói.
20 Te kana jaa tnoꞌo ndichi nuu ichi,
20 A Sabedoria grita nas ruas e levanta a voz na praça pública.
21 Kana nuu ka kututu kuaꞌa ñayiu,
21 Sim, proclama nas avenidas e anuncia em frente à porta da cidade:
22 “¿Ndee na kiuu te vi jinkuiꞌnu ini ron ja ka kuu ron ñayiu tu ka jini nagua kuu,
22 “Até quando vocês, ingênuos, insistirão em sua ingenuidade? Até quando vocês, zombadores, terão prazer na zombaria? Até quando vocês, tolos, detestarão o conhecimento?
23 Su vi konini tnoꞌo ja kuxeen rin nuu ron,
23 Venham e ouçam minhas advertências; abrirei meu coração para vocês e os tornarei sábios.
24 Chi ni kana ña rin, te tu ni ka kuini ron vi konini ron tnoꞌo kaꞌan rin.
24 “Muitas vezes eu os chamei, mas não quiseram vir; estendi-lhes a mão, mas não me deram atenção.
25 chi saa suaꞌa ni ka skexiko ron ndiꞌi tnoꞌo ja xteku ña rin,
25 Desprezaram meu conselho e rejeitaram minha repreensão.
26 Te suni kuaku ndee ña rin jin ron nuu ka tnaꞌa ron tnundoꞌo,
26 Por isso, rirei quando estiverem em dificuldades; zombarei quando estiverem em apuros,
27 nuu vaji na kuinio sau tachi ja ka yuꞌu ron,
27 quando a calamidade lhes sobrevier como a tempestade, e a desgraça os envolver como o furacão, e a angústia e a aflição os dominarem.
28 ’Yun te saa vi kana ron nuu rin, su ma konini rin tnoꞌo ka kaꞌan ron.
28 “Quando clamarem por socorro, não responderei; ainda que me procurem, não me encontrarão.
29 Chi ni ka skexiko ron tnoꞌo ndichi,
29 Porque detestaram o conhecimento e escolheram não temer o S
30 Tu ni ka kuini ron vi kuantaꞌu ron tnoꞌo ja xteku ña rin,
30 Rejeitaram meu conselho e ignoraram minha repreensão.
31 vi nukuntuu maa ron jin nagua ka saꞌa ron,
31 Portanto, comerão os frutos amargos de seu estilo de vida e engasgarão em suas próprias intrigas.
32 Chi maa ñayiu tu jini nagua saꞌa yun, ndoñuꞌu, te yun kuu nuu kuu maa.
32 Pois os ingênuos se afastam de mim e rumam para a morte; os tolos são destruídos por sua própria acomodação.
33 Su ñayiu nini tnoꞌo kaꞌan rin, koo mani vi koo sii ini,
33 Os que me ouvem, porém, viverão em paz, tranquilos e sem temer o mal”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.