Salmos 72

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O Kaem, nika kiwem ningo diram wore king kasuru se,
1 Ó Deus, ensina o rei a julgar de acordo com a tua justiça! Dá-lhe a tua justiça
2 Se nu munan ningo diram mu te nika kariimet nunga gi se,
2 para que governe o teu povo com honestidade e trate com justiça os explorados.
3 Se nika munan ningo diram se bagara
3 Que haja prosperidade no país, pois o povo faz o que é direito!
4 Se king mu kariimet nungumik mel mena mu nubiring ko sanamaruk ale,
4 Que o rei julgue os pobres honestamente! Que ele ajude os necessitados e derrote os que exploram o povo!
5 Se worem sige pempem nikim kapawasan iwita,
5 Que o rei viva enquanto o sol durar e a lua existir, por
6 Tuwik ningo daguloso ale ningam yu
6 Que o rei seja como a chuva que cai sobre os campos, como os aguaceiros que regam a terra!
7 Tom nu king bagoso mu te mu kiwem
7 Que a justiça floresça durante a sua vida, e que haja prosperidade enquanto a lua brilhar!
8 Noko kuting mu maiya biya, gagi dun sang te se nama gagi dun sang te;
8 O seu reino irá de um mar a outro e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
9 Se sor garagarayam te bagara ko
9 Os povos do deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos se humilharão aos seus pés.
10 Se sor Tarshish ko king se tual
10 Os reis da Espanha e das ilhas lhe oferecerão presentes, e assim também os reis da Arábia e da Etiópia.
11 Se king suen la nu koma te nubugura
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações lhe obedecerão.
12 Mu awuk, kariimet nungumik mel mena
12 O rei ajuda os pobres que lhe pedem socorro; ele ajuda os necessitados e os abandonados.
13 Kariimet nungumik nosokel mena, se mel mena bagasan,
13 Ele tem pena dos fracos e dos necessitados e salva a vida dos que precisam de auxílio.
14 Se kariimet saki nunga mosan
14 Ele os livra da exploração e da violência; a vida deles é preciosa para ele.
15 King mu pempem la baga lagarukkowo!
15 Viva o rei! Que ele receba ouro da Arábia! Que todos os dias sejam feitas orações em favor dele, e que Deus sempre o abençoe!
16 Ali lilim la na inang sor magaruk,
16 Que no país haja fartura de cereais! Que os montes fiquem cobertos de colheitas e produzam tanto quanto os montes Líbanos! Que as cidades fiquem cheias de gente como o capim cobre os campos!
17 Se kariimet noko nup biya mu ko nungamili me ta saparukko,
17 Que o nome do rei nunca seja esquecido, e que a sua fama dure enquanto o sol existir! Que todos os povos peçam que Deus os abençoe assim como ele tem abençoado o rei!
18 Yawe, Israel ko Kaem, ko nup biya patawunakko!
18 Louvem o Senhor , o Deus de Israel, pois é ele quem faz essas coisas maravilhosas.
19 Pempem noko nup biya patawunakko!
19 Louvem para sempre o seu nome e que a sua encha o mundo inteiro!
20 Se David, Jesse ko namar mu ko aira mu tai iwitata menaram.
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.