Salmos 109

KAEM KO DEN (WSK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Kaem, ni keta suanta ani nika nip patawu lagasam,
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Mu awuk, kariimet memek nuguring kawel ago mu aga balu maguwusan,
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Nuna nongomang memek te den te aga bita gilingisan;
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Ani nunga kuesam, bare nuna ani den kawel te aga atumusan;
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Nuna ani kiwem ningo betesam mu ko koma kiwem memek agate betesan,
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Kari memek alo ago ko iwita balsan,
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Tom biguwura te ilak aratamon ale
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Buta se nu tom maiya biya marak me bagarukko;
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Se noko kuriang mu nungumik nonet
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Noko kuriang mu ngual ngual geraga se ngatang te gi no se lagamonko;
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Se awiriya nongote mel ipi giam mu
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Se bo ta kiwem ningo bo me ta kumik te betemonko,
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Buta se noko gue te mu menamonko;
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Se noko nuet nongotak nunga memek
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Se nunga memek mu Yawe koma te butata anirukko;
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 “Mu awuk, nu kiwem ningo bo
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Nu kariimet memek te kua namamonko ko bala mu ko kuakaso,
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Kari bo ko guang ningo bo pempem nagurokko ko kua lagoso iwita,
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Buta se kota ko den mu giris palaguk ale guang iwita taliparukko,
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Kager kari memek mu ago ko den memek uwutata balman;
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Bare O Yawe, ni keta suanta ni Kaem,
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Mu awuk, ani kituwura, angimik
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Ani sor bainga awuru iluwa ko
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Ani inang kalem ale inang kuwim ko aga abugura sokel menaram;
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Ani mu nononga bala memek ko mel bo iwita agarkasan;
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 O Yawe, aninga Kaem, ni aninga
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Ale nika kiting mu nunga kasuru se
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Nuna maga namara ko den balmon, bare ni marak ningo mu aninga te bitarko;
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Kager kari memek mu dolara birigira mu guang iwita nunga iramurok,
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Ani agiring te Yawe tawun biya amilmil tuekko;
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Mu awuk, nu awiriya nungumik saonga
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.