Salmos 109

KAEM KO DEN (WSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 O Kaem, ni keta suanta ani nika nip patawu lagasam,
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Mu awuk, kariimet memek nuguring kawel ago mu aga balu maguwusan,
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Nuna nongomang memek te den te aga bita gilingisan;
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Ani nunga kuesam, bare nuna ani den kawel te aga atumusan;
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Nuna ani kiwem ningo betesam mu ko koma kiwem memek agate betesan,
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Kari memek alo ago ko iwita balsan,
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Tom biguwura te ilak aratamon ale
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Buta se nu tom maiya biya marak me bagarukko;
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Se noko kuriang mu nungumik nonet
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Noko kuriang mu ngual ngual geraga se ngatang te gi no se lagamonko;
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Se awiriya nongote mel ipi giam mu
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Se bo ta kiwem ningo bo me ta kumik te betemonko,
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Buta se noko gue te mu menamonko;
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Se noko nuet nongotak nunga memek
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Se nunga memek mu Yawe koma te butata anirukko;
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 “Mu awuk, nu kiwem ningo bo
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Nu kariimet memek te kua namamonko ko bala mu ko kuakaso,
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Kari bo ko guang ningo bo pempem nagurokko ko kua lagoso iwita,
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Buta se kota ko den mu giris palaguk ale guang iwita taliparukko,
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Kager kari memek mu ago ko den memek uwutata balman;
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Bare O Yawe, ni keta suanta ni Kaem,
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Mu awuk, ani kituwura, angimik
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Ani sor bainga awuru iluwa ko
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Ani inang kalem ale inang kuwim ko aga abugura sokel menaram;
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Ani mu nononga bala memek ko mel bo iwita agarkasan;
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 O Yawe, aninga Kaem, ni aninga
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Ale nika kiting mu nunga kasuru se
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Nuna maga namara ko den balmon, bare ni marak ningo mu aninga te bitarko;
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Kager kari memek mu dolara birigira mu guang iwita nunga iramurok,
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ani agiring te Yawe tawun biya amilmil tuekko;
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Mu awuk, nu awiriya nungumik saonga
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.