Salmos 109

KAEM KO DEN (WSK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Kaem, ni keta suanta ani nika nip patawu lagasam,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Mu awuk, kariimet memek nuguring kawel ago mu aga balu maguwusan,
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Nuna nongomang memek te den te aga bita gilingisan;
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ani nunga kuesam, bare nuna ani den kawel te aga atumusan;
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Nuna ani kiwem ningo betesam mu ko koma kiwem memek agate betesan,
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Kari memek alo ago ko iwita balsan,
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Tom biguwura te ilak aratamon ale
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Buta se nu tom maiya biya marak me bagarukko;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Se noko kuriang mu nungumik nonet
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Noko kuriang mu ngual ngual geraga se ngatang te gi no se lagamonko;
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Se awiriya nongote mel ipi giam mu
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Se bo ta kiwem ningo bo me ta kumik te betemonko,
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Buta se noko gue te mu menamonko;
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Se noko nuet nongotak nunga memek
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Se nunga memek mu Yawe koma te butata anirukko;
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 “Mu awuk, nu kiwem ningo bo
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Nu kariimet memek te kua namamonko ko bala mu ko kuakaso,
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Kari bo ko guang ningo bo pempem nagurokko ko kua lagoso iwita,
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Buta se kota ko den mu giris palaguk ale guang iwita taliparukko,
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Kager kari memek mu ago ko den memek uwutata balman;
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Bare O Yawe, ni keta suanta ni Kaem,
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Mu awuk, ani kituwura, angimik
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Ani sor bainga awuru iluwa ko
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Ani inang kalem ale inang kuwim ko aga abugura sokel menaram;
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Ani mu nononga bala memek ko mel bo iwita agarkasan;
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 O Yawe, aninga Kaem, ni aninga
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ale nika kiting mu nunga kasuru se
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Nuna maga namara ko den balmon, bare ni marak ningo mu aninga te bitarko;
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Kager kari memek mu dolara birigira mu guang iwita nunga iramurok,
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Ani agiring te Yawe tawun biya amilmil tuekko;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Mu awuk, nu awiriya nungumik saonga
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.