Salmos 109

KAEM KO DEN (WSK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O Kaem, ni keta suanta ani nika nip patawu lagasam,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Mu awuk, kariimet memek nuguring kawel ago mu aga balu maguwusan,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nuna nongomang memek te den te aga bita gilingisan;
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Ani nunga kuesam, bare nuna ani den kawel te aga atumusan;
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Nuna ani kiwem ningo betesam mu ko koma kiwem memek agate betesan,
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Kari memek alo ago ko iwita balsan,
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Tom biguwura te ilak aratamon ale
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Buta se nu tom maiya biya marak me bagarukko;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Se noko kuriang mu nungumik nonet
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Noko kuriang mu ngual ngual geraga se ngatang te gi no se lagamonko;
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Se awiriya nongote mel ipi giam mu
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Se bo ta kiwem ningo bo me ta kumik te betemonko,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Buta se noko gue te mu menamonko;
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Se noko nuet nongotak nunga memek
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Se nunga memek mu Yawe koma te butata anirukko;
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 “Mu awuk, nu kiwem ningo bo
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Nu kariimet memek te kua namamonko ko bala mu ko kuakaso,
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Kari bo ko guang ningo bo pempem nagurokko ko kua lagoso iwita,
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Buta se kota ko den mu giris palaguk ale guang iwita taliparukko,
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Kager kari memek mu ago ko den memek uwutata balman;
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Bare O Yawe, ni keta suanta ni Kaem,
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Mu awuk, ani kituwura, angimik
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Ani sor bainga awuru iluwa ko
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Ani inang kalem ale inang kuwim ko aga abugura sokel menaram;
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Ani mu nononga bala memek ko mel bo iwita agarkasan;
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 O Yawe, aninga Kaem, ni aninga
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ale nika kiting mu nunga kasuru se
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Nuna maga namara ko den balmon, bare ni marak ningo mu aninga te bitarko;
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Kager kari memek mu dolara birigira mu guang iwita nunga iramurok,
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Ani agiring te Yawe tawun biya amilmil tuekko;
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Mu awuk, nu awiriya nungumik saonga
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.