Salmos 109

KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O Kaem, ni keta suanta ani nika nip patawu lagasam,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Mu awuk, kariimet memek nuguring kawel ago mu aga balu maguwusan,
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nuna nongomang memek te den te aga bita gilingisan;
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Ani nunga kuesam, bare nuna ani den kawel te aga atumusan;
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 Nuna ani kiwem ningo betesam mu ko koma kiwem memek agate betesan,
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Kari memek alo ago ko iwita balsan,
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 Tom biguwura te ilak aratamon ale
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Buta se nu tom maiya biya marak me bagarukko;
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Se noko kuriang mu nungumik nonet
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Noko kuriang mu ngual ngual geraga se ngatang te gi no se lagamonko;
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Se awiriya nongote mel ipi giam mu
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Se bo ta kiwem ningo bo me ta kumik te betemonko,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Buta se noko gue te mu menamonko;
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Se noko nuet nongotak nunga memek
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Se nunga memek mu Yawe koma te butata anirukko;
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 “Mu awuk, nu kiwem ningo bo
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Nu kariimet memek te kua namamonko ko bala mu ko kuakaso,
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Kari bo ko guang ningo bo pempem nagurokko ko kua lagoso iwita,
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Buta se kota ko den mu giris palaguk ale guang iwita taliparukko,
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Kager kari memek mu ago ko den memek uwutata balman;
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Bare O Yawe, ni keta suanta ni Kaem,
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Mu awuk, ani kituwura, angimik
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Ani sor bainga awuru iluwa ko
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Ani inang kalem ale inang kuwim ko aga abugura sokel menaram;
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Ani mu nononga bala memek ko mel bo iwita agarkasan;
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 O Yawe, aninga Kaem, ni aninga
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 Ale nika kiting mu nunga kasuru se
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Nuna maga namara ko den balmon, bare ni marak ningo mu aninga te bitarko;
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Kager kari memek mu dolara birigira mu guang iwita nunga iramurok,
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Ani agiring te Yawe tawun biya amilmil tuekko;
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 Mu awuk, nu awiriya nungumik saonga
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.