Salmos 109

KAEM KO DEN (WSK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Kaem, ni keta suanta ani nika nip patawu lagasam,
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Mu awuk, kariimet memek nuguring kawel ago mu aga balu maguwusan,
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Nuna nongomang memek te den te aga bita gilingisan;
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Ani nunga kuesam, bare nuna ani den kawel te aga atumusan;
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Nuna ani kiwem ningo betesam mu ko koma kiwem memek agate betesan,
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Kari memek alo ago ko iwita balsan,
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Tom biguwura te ilak aratamon ale
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Buta se nu tom maiya biya marak me bagarukko;
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Se noko kuriang mu nungumik nonet
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Noko kuriang mu ngual ngual geraga se ngatang te gi no se lagamonko;
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Se awiriya nongote mel ipi giam mu
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Se bo ta kiwem ningo bo me ta kumik te betemonko,
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Buta se noko gue te mu menamonko;
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Se noko nuet nongotak nunga memek
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Se nunga memek mu Yawe koma te butata anirukko;
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 “Mu awuk, nu kiwem ningo bo
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Nu kariimet memek te kua namamonko ko bala mu ko kuakaso,
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Kari bo ko guang ningo bo pempem nagurokko ko kua lagoso iwita,
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Buta se kota ko den mu giris palaguk ale guang iwita taliparukko,
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Kager kari memek mu ago ko den memek uwutata balman;
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Bare O Yawe, ni keta suanta ni Kaem,
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Mu awuk, ani kituwura, angimik
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Ani sor bainga awuru iluwa ko
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Ani inang kalem ale inang kuwim ko aga abugura sokel menaram;
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Ani mu nononga bala memek ko mel bo iwita agarkasan;
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 O Yawe, aninga Kaem, ni aninga
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Ale nika kiting mu nunga kasuru se
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Nuna maga namara ko den balmon, bare ni marak ningo mu aninga te bitarko;
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Kager kari memek mu dolara birigira mu guang iwita nunga iramurok,
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ani agiring te Yawe tawun biya amilmil tuekko;
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Mu awuk, nu awiriya nungumik saonga
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.