Salmos 107

KAEM KO DEN (WSK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yawe amilmil tunakko,
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Buta se nina awiriya nu ninga sangaru tam mu uwutatala balalko;
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 nina kasik la sor kirker ko wore ninga giam ale ninga ilu biguwuram,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Kariimet sikina sor merang garagarayam mu te nguala sipa geraga se
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Nuna yu inang ko ninguru kueman,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Nu nongorak lage bo diram tam,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Awiriya yu ko kuawasan mu nu yu
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Kariimet sikina mayang aora te nunga kaloman,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 mu awuk, nuna Kaem nubiring tuman,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Se nu nunga beteram se ura ikup ikup
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Nuna tiromorom ningi nongomang bataga se bagaman mu,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Nu songkuring mel aora aora te nungurman wore batutumuso,
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Kariimet sikina kiwem memek ningi
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Nuna inang suen la nuguring meram,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Nu balam se kuera ikes nunga bita tam;
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Buta se nuna tama bita Kaem tumon ale,
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Kariimet sikina dal bibiya te aragaman
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Nuna Yawe ko kuting mu arigiman,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Mu awuk, nu balam se marir biya bo duap beteram,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Gagi tamun mu barasam ale dal bibiya
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Se kariimet awote mu, kari yu aora nana ale dagula barasa iwita bitakasan,
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Nu balam se gagi magaram mu kueram kaparam,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Gagi malin kauram se nuna amilmilakasan,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Buta se nuna noko nup biya kariimet nunga biguwura ningi balmon,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Nu balam se yu bibiya maraka sapaman,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Nu ali welang ago mu gurugam se
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Aking nu sor merang mu gurugam se yu motam suen biya ko arataman,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Asele nu kariimet na ko kuawara wore te nunga awuram se dagiman,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Nuna nunga inang muguri te aguman, ale mayang waen agotala aguman,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Nu ko kariimet marak nungaram se
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Tom noko kariimet kager te dagulaman,
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 mu Kaem nunga supuling gomang ikup nungaram,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Bare nu kariimet nungumik mel mena wore nunga saongam,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Se kariimet ningo diram bitawara mu
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Awiriya ikia sinar ago mu, kiwem imi suen la ninguru ko iki se,
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.