Salmos 107

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yawe amilmil tunakko,
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Buta se nina awiriya nu ninga sangaru tam mu uwutatala balalko;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 nina kasik la sor kirker ko wore ninga giam ale ninga ilu biguwuram,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Kariimet sikina sor merang garagarayam mu te nguala sipa geraga se
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Nuna yu inang ko ninguru kueman,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Nu nongorak lage bo diram tam,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Awiriya yu ko kuawasan mu nu yu
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Kariimet sikina mayang aora te nunga kaloman,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 mu awuk, nuna Kaem nubiring tuman,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Se nu nunga beteram se ura ikup ikup
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Nuna tiromorom ningi nongomang bataga se bagaman mu,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Nu songkuring mel aora aora te nungurman wore batutumuso,
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Kariimet sikina kiwem memek ningi
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Nuna inang suen la nuguring meram,
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Nu balam se kuera ikes nunga bita tam;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Buta se nuna tama bita Kaem tumon ale,
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Kariimet sikina dal bibiya te aragaman
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Nuna Yawe ko kuting mu arigiman,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Mu awuk, nu balam se marir biya bo duap beteram,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Gagi tamun mu barasam ale dal bibiya
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Se kariimet awote mu, kari yu aora nana ale dagula barasa iwita bitakasan,
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Nu balam se gagi magaram mu kueram kaparam,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Gagi malin kauram se nuna amilmilakasan,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Buta se nuna noko nup biya kariimet nunga biguwura ningi balmon,
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Nu balam se yu bibiya maraka sapaman,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Nu ali welang ago mu gurugam se
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Aking nu sor merang mu gurugam se yu motam suen biya ko arataman,
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Asele nu kariimet na ko kuawara wore te nunga awuram se dagiman,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Nuna nunga inang muguri te aguman, ale mayang waen agotala aguman,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Nu ko kariimet marak nungaram se
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Tom noko kariimet kager te dagulaman,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 mu Kaem nunga supuling gomang ikup nungaram,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Bare nu kariimet nungumik mel mena wore nunga saongam,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Se kariimet ningo diram bitawara mu
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Awiriya ikia sinar ago mu, kiwem imi suen la ninguru ko iki se,
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.