Salmos 107
KAEM KO DEN (WSK) vs NVT
1 Yawe amilmil tunakko,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Buta se nina awiriya nu ninga sangaru tam mu uwutatala balalko;
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 nina kasik la sor kirker ko wore ninga giam ale ninga ilu biguwuram,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Kariimet sikina sor merang garagarayam mu te nguala sipa geraga se
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Nuna yu inang ko ninguru kueman,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Nu nongorak lage bo diram tam,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Awiriya yu ko kuawasan mu nu yu
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Kariimet sikina mayang aora te nunga kaloman,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 mu awuk, nuna Kaem nubiring tuman,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Se nu nunga beteram se ura ikup ikup
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Nuna tiromorom ningi nongomang bataga se bagaman mu,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Nu songkuring mel aora aora te nungurman wore batutumuso,
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Kariimet sikina kiwem memek ningi
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Nuna inang suen la nuguring meram,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Nu balam se kuera ikes nunga bita tam;
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Buta se nuna tama bita Kaem tumon ale,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Kariimet sikina dal bibiya te aragaman
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Nuna Yawe ko kuting mu arigiman,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Mu awuk, nu balam se marir biya bo duap beteram,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Gagi tamun mu barasam ale dal bibiya
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Se kariimet awote mu, kari yu aora nana ale dagula barasa iwita bitakasan,
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Nu balam se gagi magaram mu kueram kaparam,
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Gagi malin kauram se nuna amilmilakasan,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Buta se nuna noko nup biya kariimet nunga biguwura ningi balmon,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Nu balam se yu bibiya maraka sapaman,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Nu ali welang ago mu gurugam se
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Aking nu sor merang mu gurugam se yu motam suen biya ko arataman,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Asele nu kariimet na ko kuawara wore te nunga awuram se dagiman,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Nuna nunga inang muguri te aguman, ale mayang waen agotala aguman,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Nu ko kariimet marak nungaram se
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Tom noko kariimet kager te dagulaman,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 mu Kaem nunga supuling gomang ikup nungaram,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Bare nu kariimet nungumik mel mena wore nunga saongam,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Se kariimet ningo diram bitawara mu
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Awiriya ikia sinar ago mu, kiwem imi suen la ninguru ko iki se,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.