Salmos 107

KAEM KO DEN (WSK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yawe amilmil tunakko,
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Buta se nina awiriya nu ninga sangaru tam mu uwutatala balalko;
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 nina kasik la sor kirker ko wore ninga giam ale ninga ilu biguwuram,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Kariimet sikina sor merang garagarayam mu te nguala sipa geraga se
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Nuna yu inang ko ninguru kueman,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 Nu nongorak lage bo diram tam,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Awiriya yu ko kuawasan mu nu yu
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Kariimet sikina mayang aora te nunga kaloman,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 mu awuk, nuna Kaem nubiring tuman,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Se nu nunga beteram se ura ikup ikup
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Nuna tiromorom ningi nongomang bataga se bagaman mu,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Nu songkuring mel aora aora te nungurman wore batutumuso,
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Kariimet sikina kiwem memek ningi
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Nuna inang suen la nuguring meram,
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 Nu balam se kuera ikes nunga bita tam;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Buta se nuna tama bita Kaem tumon ale,
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Kariimet sikina dal bibiya te aragaman
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Nuna Yawe ko kuting mu arigiman,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 Mu awuk, nu balam se marir biya bo duap beteram,
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 Gagi tamun mu barasam ale dal bibiya
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Se kariimet awote mu, kari yu aora nana ale dagula barasa iwita bitakasan,
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 Nu balam se gagi magaram mu kueram kaparam,
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Gagi malin kauram se nuna amilmilakasan,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Buta se nuna noko nup biya kariimet nunga biguwura ningi balmon,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Nu balam se yu bibiya maraka sapaman,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Nu ali welang ago mu gurugam se
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 Aking nu sor merang mu gurugam se yu motam suen biya ko arataman,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Asele nu kariimet na ko kuawara wore te nunga awuram se dagiman,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 Nuna nunga inang muguri te aguman, ale mayang waen agotala aguman,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Nu ko kariimet marak nungaram se
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Tom noko kariimet kager te dagulaman,
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 mu Kaem nunga supuling gomang ikup nungaram,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Bare nu kariimet nungumik mel mena wore nunga saongam,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Se kariimet ningo diram bitawara mu
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Awiriya ikia sinar ago mu, kiwem imi suen la ninguru ko iki se,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.