Salmos 107

KAEM KO DEN (WSK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yawe amilmil tunakko,
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Buta se nina awiriya nu ninga sangaru tam mu uwutatala balalko;
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 nina kasik la sor kirker ko wore ninga giam ale ninga ilu biguwuram,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Kariimet sikina sor merang garagarayam mu te nguala sipa geraga se
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Nuna yu inang ko ninguru kueman,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Nu nongorak lage bo diram tam,
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Awiriya yu ko kuawasan mu nu yu
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Kariimet sikina mayang aora te nunga kaloman,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 mu awuk, nuna Kaem nubiring tuman,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Se nu nunga beteram se ura ikup ikup
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Nuna tiromorom ningi nongomang bataga se bagaman mu,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Nu songkuring mel aora aora te nungurman wore batutumuso,
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Kariimet sikina kiwem memek ningi
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Nuna inang suen la nuguring meram,
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Nu balam se kuera ikes nunga bita tam;
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Buta se nuna tama bita Kaem tumon ale,
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Kariimet sikina dal bibiya te aragaman
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Nuna Yawe ko kuting mu arigiman,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Mu awuk, nu balam se marir biya bo duap beteram,
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Gagi tamun mu barasam ale dal bibiya
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Se kariimet awote mu, kari yu aora nana ale dagula barasa iwita bitakasan,
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Bare nunga ikup mu ningi baga se Yawe aruman,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Nu balam se gagi magaram mu kueram kaparam,
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Gagi malin kauram se nuna amilmilakasan,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Ario, nuna Yawe amilmil tumonko;
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Buta se nuna noko nup biya kariimet nunga biguwura ningi balmon,
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Nu balam se yu bibiya maraka sapaman,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Nu ali welang ago mu gurugam se
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Aking nu sor merang mu gurugam se yu motam suen biya ko arataman,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Asele nu kariimet na ko kuawara wore te nunga awuram se dagiman,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Nuna nunga inang muguri te aguman, ale mayang waen agotala aguman,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Nu ko kariimet marak nungaram se
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Tom noko kariimet kager te dagulaman,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 mu Kaem nunga supuling gomang ikup nungaram,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Bare nu kariimet nungumik mel mena wore nunga saongam,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Se kariimet ningo diram bitawara mu
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Awiriya ikia sinar ago mu, kiwem imi suen la ninguru ko iki se,
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.