Provérbios 8

KAEM KO DEN (WSK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ikialko! Ikia Sinar aiwoso;
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Nu lage luan te, kualala ko baga se
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 wonong ko lage motam beta ko baga se
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “O kariimet, nina suen la aninga aira nengete betesam;
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Nina kariimet me sinarara mu sinararalko;
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Ikialko, ani den ningo ninga manikko;
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Aninga agiring te den nunguning la balsam;
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Den angamili te arataso mu am diram la,
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Kariimet ikia sinar ago mu ko ikisan mu
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Buta se aninga kiti guruga den
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 mu awuk, ikia sinar mu manga
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 “Ani Ikia Sinar; ani tutera ningo mu ilak bagasam;
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Kariimet Yawe bowa ningi bagasan, mu
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Sangam den se kiti guruga ko den
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 King alo se ali sor supuling alo mu ani
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 kari bibiya nunup ago mu ani te ali imi terong la bitarsan.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 “Kariimet aninga kuesan, mu ani betela nunga kuesam;
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Kariimet ani te mel suen biya gemasan ale nunup biya kaposo;
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Aninga ningo kariimet nungarsam mu
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Ani munan ningo diram la te laga se,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 kariimet aga kuesan mu mel ningo
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 “Ani Yawe ko, se tom nu taiti ali mel
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Nu kumik duap se kopa mena iwitatala,
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Gagi se yu me arata tom te,
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 duruk bibiya se motongar gotektek kuwim me ta ta la,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 nu ali se tammanga mel awote mu me
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Ani bagerem se nu taiti gomang nungam,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 ale taiti nuwi taiti gomang te awuram,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 ale gagi ko tom bita bita karogo
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 Nu ani noko ikia sinar te mel suen la imi nunguruwakaso,
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 ale ali mel se kariimet suen la nunga nungam mu ko ninguru amilmilakasam.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 “Se aga kuriang alo, aninga den ninguru ikialko;
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Aninga karo tua ko den ikial ale ikia sinar ago bagaralko;
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Awiriya pempem taiso aningate den
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Mu awuk, awiriya aninga kupuso ale
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Bare awiriya ani ago ko doleng
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.