Provérbios 8

KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ikialko! Ikia Sinar aiwoso;
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Nu lage luan te, kualala ko baga se
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 wonong ko lage motam beta ko baga se
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “O kariimet, nina suen la aninga aira nengete betesam;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Nina kariimet me sinarara mu sinararalko;
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Ikialko, ani den ningo ninga manikko;
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Aninga agiring te den nunguning la balsam;
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Den angamili te arataso mu am diram la,
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Kariimet ikia sinar ago mu ko ikisan mu
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Buta se aninga kiti guruga den
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 mu awuk, ikia sinar mu manga
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 “Ani Ikia Sinar; ani tutera ningo mu ilak bagasam;
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Kariimet Yawe bowa ningi bagasan, mu
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Sangam den se kiti guruga ko den
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 King alo se ali sor supuling alo mu ani
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 kari bibiya nunup ago mu ani te ali imi terong la bitarsan.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 “Kariimet aninga kuesan, mu ani betela nunga kuesam;
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Kariimet ani te mel suen biya gemasan ale nunup biya kaposo;
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Aninga ningo kariimet nungarsam mu
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Ani munan ningo diram la te laga se,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 kariimet aga kuesan mu mel ningo
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “Ani Yawe ko, se tom nu taiti ali mel
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Nu kumik duap se kopa mena iwitatala,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Gagi se yu me arata tom te,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 duruk bibiya se motongar gotektek kuwim me ta ta la,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 nu ali se tammanga mel awote mu me
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ani bagerem se nu taiti gomang nungam,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 ale taiti nuwi taiti gomang te awuram,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 ale gagi ko tom bita bita karogo
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Nu ani noko ikia sinar te mel suen la imi nunguruwakaso,
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 ale ali mel se kariimet suen la nunga nungam mu ko ninguru amilmilakasam.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Se aga kuriang alo, aninga den ninguru ikialko;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Aninga karo tua ko den ikial ale ikia sinar ago bagaralko;
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Awiriya pempem taiso aningate den
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Mu awuk, awiriya aninga kupuso ale
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Bare awiriya ani ago ko doleng
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.