Provérbios 6
KAEM KO DEN (WSK) vs NVT
1 Aga namar, kari bo ni ninguru me ko
1 Meu filho, se você aceitou ser fiador de seu amigo ou se concordou em garantir a dívida de um estranho,
2 mu ni keta nimi nu kuting te talipara ningi beterem.
2 se caiu numa armadilha por causa do acordo feito e se está preso por suas palavras,
3 Aga namar, ni paguwurem ale uwuta
3 siga meu conselho e livre-se dessa obrigação, pois você se colocou nas mãos de seu amigo. Procure-o, humilhe-se e insista com ele.
4 Ni anir ale ukirok se bares kote
4 Não deixe para amanhã; não descanse enquanto não resolver essa situação.
5 Buruk diwang dagarok gulia saposo ale
5 Livre-se como a gazela que escapa do caçador, como o pássaro que foge da rede.
6 Ni gagor kari, madidir kiwem betesan
6 Aprenda com a formiga, preguiçoso! Observe como ela age e seja sábio.
7 Nuna kariimet bo guguna me nungarso,
7 Embora não tenha príncipe, nem autoridade, nem governante,
8 bare nuna amaruya inang mena ko tom
8 ela trabalha duro durante todo o verão, juntando comida para o inverno.
9 Ni tuawun kari, ni amaru te anira geraga sowore bitarko?
9 Mas você, preguiçoso, até quando dormirá? Quando sairá da cama?
10 Ni motam kilikilok ma katir la, aking anira katir la,
10 Um pouco mais de sono, mais um cochilo, mais um descanso com os braços cruzados,
11 ni kari kimik mel mena lagerko, tere kari ka melmasak gi karogo nama sapara iwita lagerko.
11 e a pobreza o assaltará como um bandido; a escassez o atacará como um ladrão armado.
12 Kari memek mu den kawel munaka munaka geragoso.
12 Como são os desprezíveis e os perversos? Eles vivem mentindo:
13 Nu den kawel nika manaru se mu,
13 demonstram sua falsidade com um piscar de olho, com um movimento do pé ou por sinais com os dedos.
14 Noko gomang motam ningi mu ikia
14 Seu coração pervertido trama a maldade, e andam sempre criando problemas.
15 Buta se nu tairate ikup memek arigokko,
15 Por isso, serão destruídos de repente, despedaçados num instante sem que possam se recuperar.
16 Munan 6 agi 7 imi se saki saki karogo,
16 Há seis coisas que o S enhor odeia, ou melhor, sete coisas que ele considera detestáveis:
17 nanimi patawura ko munan,
17 olhos arrogantes, língua mentirosa, mãos que matam o inocente,
18 ikia memek iki gurugu lagara ko munan,
18 coração que trama a maldade, pés que se apressam em fazer o mal,
19 den kawel te bo atumu saonga ko munan,
19 testemunha falsa que diz mentiras, e aquele que semeia desentendimento entre irmãos.
20 Aga namar, ni ka niet ko den ilukuawur
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não deixe de lado a instrução de sua mãe.
21 Nononga den umu gemang motam ningi bitar ale
21 Guarde as palavras deles em seu coração e amarre-as em seu pescoço.
22 Nika bagara aolak te ka kiti gurugokko, ka anira te ka sinar taukko,
22 Quando você andar, os conselhos de seus pais o guiarão; quando dormir, eles o protegerão; quando acordar, eles o orientarão.
23 Mu awuk, nononga den mu nika galep iwita,
23 Pois o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as correções da disciplina são o caminho que conduz à vida.
24 Nononga den mu ka sanguk se bo ko imet ko kawel te me dagulko,
24 Eles o protegerão da mulher imoral, das palavras sedutoras da promíscua.
25 Ni noko kumik koma motam balayam
25 Não cobice sua beleza; não deixe que seus olhares o seduzam.
26 Mu awuk, ni lage luan imet ilak anir,
26 Pois a prostituta o levará à pobreza, mas dormir com a esposa de outro homem lhe custará a vida.
27 — ausente —
27 Pode um homem carregar fogo junto ao peito sem que a roupa se queime?
28 — ausente —
28 Pode alguém caminhar sobre brasas sem que os pés se queimem?
29 Uwutatala, ni kari bo ko nuwus yasir, mu ni me namarko,
29 Assim acontece com quem dorme com a mulher de outro; aquele que a toca não ficará sem castigo.
30 Kari bo na ko kueruk ale inang tere
30 Pode-se encontrar desculpa para o ladrão que rouba porque está com fome.
31 Nuna ilumon mu, nu tom 7 ko mel koma am diarukko,
31 Ainda assim, se for apanhado, terá de pagar sete vezes o que roubou, mesmo que precise vender tudo que há em sua casa.
32 Bare awiriya imet kuari ago mu ilak tere
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo, pois destrói a si mesmo.
33 Nuna moa maguwumon ale dolara
33 Será ferido e desonrado, e sua vergonha jamais se apagará.
34 Imet uwuta mu ko kuari mu gomang maga kaparuk se koma bitirukko mu ikia gira awom me ta taukko.
34 Porque o marido ciumento ficará furioso e não terá misericórdia quando se vingar.
35 Se ikup mu ko diara manga aromemek
35 Não aceitará compensação alguma, nem se satisfará com os presentes mais valiosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.