Provérbios 6

KAEM KO DEN (WSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aga namar, kari bo ni ninguru me ko
1 Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho
2 mu ni keta nimi nu kuting te talipara ningi beterem.
2 e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.
3 Aga namar, ni paguwurem ale uwuta
3 Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!
4 Ni anir ale ukirok se bares kote
4 Não se entregue ao sono, não procure descansar.
5 Buruk diwang dagarok gulia saposo ale
5 Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.
6 Ni gagor kari, madidir kiwem betesan
6 Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!
7 Nuna kariimet bo guguna me nungarso,
7 Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,
8 bare nuna amaruya inang mena ko tom
8 e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.
9 Ni tuawun kari, ni amaru te anira geraga sowore bitarko?
9 Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?
10 Ni motam kilikilok ma katir la, aking anira katir la,
10 Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,
11 ni kari kimik mel mena lagerko, tere kari ka melmasak gi karogo nama sapara iwita lagerko.
11 a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe virá como um homem armado.
12 Kari memek mu den kawel munaka munaka geragoso.
12 O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;
13 Nu den kawel nika manaru se mu,
13 pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;
14 Noko gomang motam ningi mu ikia
14 tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.
15 Buta se nu tairate ikup memek arigokko,
15 Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.
16 Munan 6 agi 7 imi se saki saki karogo,
16 Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:
17 nanimi patawura ko munan,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ikia memek iki gurugu lagara ko munan,
18 coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,
19 den kawel te bo atumu saonga ko munan,
19 a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos.
20 Aga namar, ni ka niet ko den ilukuawur
20 Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.
21 Nononga den umu gemang motam ningi bitar ale
21 Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.
22 Nika bagara aolak te ka kiti gurugokko, ka anira te ka sinar taukko,
22 Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.
23 Mu awuk, nononga den mu nika galep iwita,
23 Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida,
24 Nononga den mu ka sanguk se bo ko imet ko kawel te me dagulko,
24 eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.
25 Ni noko kumik koma motam balayam
25 Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,
26 Mu awuk, ni lage luan imet ilak anir,
26 pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.
27 — ausente —
27 Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?
28 — ausente —
28 Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?
29 Uwutatala, ni kari bo ko nuwus yasir, mu ni me namarko,
29 Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.
30 Kari bo na ko kueruk ale inang tere
30 O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.
31 Nuna ilumon mu, nu tom 7 ko mel koma am diarukko,
31 Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.
32 Bare awiriya imet kuari ago mu ilak tere
32 Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.
33 Nuna moa maguwumon ale dolara
33 Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,
34 Imet uwuta mu ko kuari mu gomang maga kaparuk se koma bitirukko mu ikia gira awom me ta taukko.
34 pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.
35 Se ikup mu ko diara manga aromemek
35 Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.