Provérbios 6

KAEM KO DEN (WSK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aga namar, kari bo ni ninguru me ko
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro e se te empenhaste ao estranho,
2 mu ni keta nimi nu kuting te talipara ningi beterem.
2 estás enredado com o que dizem os teus lábios, estás preso com as palavras da tua boca.
3 Aga namar, ni paguwurem ale uwuta
3 Agora, pois, faze isto, filho meu, e livra-te, pois caíste nas mãos do teu companheiro: vai, prostra-te e importuna o teu companheiro;
4 Ni anir ale ukirok se bares kote
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Buruk diwang dagarok gulia saposo ale
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ni gagor kari, madidir kiwem betesan
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos e sê sábio.
7 Nuna kariimet bo guguna me nungarso,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 bare nuna amaruya inang mena ko tom
8 no estio, prepara o seu pão, na sega, ajunta o seu mantimento.
9 Ni tuawun kari, ni amaru te anira geraga sowore bitarko?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ni motam kilikilok ma katir la, aking anira katir la,
10 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
11 ni kari kimik mel mena lagerko, tere kari ka melmasak gi karogo nama sapara iwita lagerko.
11 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Kari memek mu den kawel munaka munaka geragoso.
12 O homem de Belial, o homem vil, é o que anda com a perversidade na boca,
13 Nu den kawel nika manaru se mu,
13 acena com os olhos, arranha com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Noko gomang motam ningi mu ikia
14 No seu coração há perversidade; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Buta se nu tairate ikup memek arigokko,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente, será quebrantado, sem que haja cura.
16 Munan 6 agi 7 imi se saki saki karogo,
16 Seis coisas o Senhor aborrece, e a sétima a sua alma abomina:
17 nanimi patawura ko munan,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ikia memek iki gurugu lagara ko munan,
18 coração que trama projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 den kawel te bo atumu saonga ko munan,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Aga namar, ni ka niet ko den ilukuawur
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe;
21 Nononga den umu gemang motam ningi bitar ale
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, pendura-os ao pescoço.
22 Nika bagara aolak te ka kiti gurugokko, ka anira te ka sinar taukko,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Mu awuk, nononga den mu nika galep iwita,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução, luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida;
24 Nononga den mu ka sanguk se bo ko imet ko kawel te me dagulko,
24 para te guardarem da vil mulher e das lisonjas da mulher alheia.
25 Ni noko kumik koma motam balayam
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender com as suas olhadelas.
26 Mu awuk, ni lage luan imet ilak anir,
26 Por uma prostituta o máximo que se paga é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de vida preciosa.
27 — ausente —
27 Tomará alguém fogo no seio, sem que as suas vestes se incendeiem?
28 — ausente —
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Uwutatala, ni kari bo ko nuwus yasir, mu ni me namarko,
29 Assim será com o que se chegar à mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que a tocar.
30 Kari bo na ko kueruk ale inang tere
30 Não é certo que se despreza o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome?
31 Nuna ilumon mu, nu tom 7 ko mel koma am diarukko,
31 Pois este, quando encontrado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Bare awiriya imet kuari ago mu ilak tere
32 O que adultera com uma mulher está fora de si; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Nuna moa maguwumon ale dolara
33 Achará açoites e infâmia, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Imet uwuta mu ko kuari mu gomang maga kaparuk se koma bitirukko mu ikia gira awom me ta taukko.
34 Porque o ciúme excita o furor do marido; e não terá compaixão no dia da vingança.
35 Se ikup mu ko diara manga aromemek
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.