Provérbios 6
KAEM KO DEN (WSK) vs NAA
1 Aga namar, kari bo ni ninguru me ko
1 Meu filho, se você ficou por fiador do seu próximo e se comprometeu com um estranho,
2 mu ni keta nimi nu kuting te talipara ningi beterem.
2 está enredado com as palavras da sua boca, e ficou preso pelo que você falou.
3 Aga namar, ni paguwurem ale uwuta
3 Agora, meu filho, faça o seguinte para se livrar, pois você caiu nas mãos dessa pessoa: vá, humilhe-se e importune o seu próximo.
4 Ni anir ale ukirok se bares kote
4 Não se deite para dormir, não dê descanso aos seus olhos.
5 Buruk diwang dagarok gulia saposo ale
5 Livre-se, como a gazela, das mãos do caçador e, como a ave, das mãos do passarinheiro.
6 Ni gagor kari, madidir kiwem betesan
6 Vá ter com a formiga, ó preguiçoso! Observe os caminhos dela e seja sábio.
7 Nuna kariimet bo guguna me nungarso,
7 Não tendo ela chefe, nem oficial, nem comandante,
8 bare nuna amaruya inang mena ko tom
8 no verão prepara a sua comida, no tempo da colheita ajunta o seu mantimento.
9 Ni tuawun kari, ni amaru te anira geraga sowore bitarko?
9 Ó preguiçoso, até quando vai ficar deitado? Quando se levantará do seu sono?
10 Ni motam kilikilok ma katir la, aking anira katir la,
10 Um pouco de sono, um breve cochilo, braços cruzados para descansar,
11 ni kari kimik mel mena lagerko, tere kari ka melmasak gi karogo nama sapara iwita lagerko.
11 e a sua pobreza virá como um ladrão, a miséria atacará como um homem armado.
12 Kari memek mu den kawel munaka munaka geragoso.
12 Perverso e vil é o que anda com a iniquidade na boca,
13 Nu den kawel nika manaru se mu,
13 pisca os olhos, arrasta os pés e faz sinais com os dedos.
14 Noko gomang motam ningi mu ikia
14 No seu coração há perversidade; está sempre planejando o mal e semeando discórdias.
15 Buta se nu tairate ikup memek arigokko,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; de um momento para outro ficará irremediavelmente arruinado.
16 Munan 6 agi 7 imi se saki saki karogo,
16 Seis coisas o Senhor Deus odeia, e uma sétima a sua alma detesta:
17 nanimi patawura ko munan,
17 olhos cheios de orgulho, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ikia memek iki gurugu lagara ko munan,
18 coração que faz planos perversos, pés que se apressam a fazer o mal,
19 den kawel te bo atumu saonga ko munan,
19 testemunha falsa que profere mentiras e o que semeia discórdia entre irmãos.
20 Aga namar, ni ka niet ko den ilukuawur
20 Meu filho, guarde o mandamento de seu pai e não abandone a instrução de sua mãe.
21 Nononga den umu gemang motam ningi bitar ale
21 Tenha-os sempre amarrados ao seu coração, pendure-os no seu pescoço.
22 Nika bagara aolak te ka kiti gurugokko, ka anira te ka sinar taukko,
22 Quando você andar, essa instrução o guiará; quando você se deitar, ela o guardará; quando acordar, falará com você.
23 Mu awuk, nononga den mu nika galep iwita,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a instrução é luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida.
24 Nononga den mu ka sanguk se bo ko imet ko kawel te me dagulko,
24 Eles o protegerão da mulher perversa e das lisonjas da mulher estranha.
25 Ni noko kumik koma motam balayam
25 Não cobice no coração a sua formosura, nem se deixe seduzir pelo seu olhar.
26 Mu awuk, ni lage luan imet ilak anir,
26 O máximo que se paga por uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça de uma vida preciosa.
27 — ausente —
27 Poderá alguém carregar fogo no colo, sem que as suas roupas se incendeiem?
28 — ausente —
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que os seus pés se queimem?
29 Uwutatala, ni kari bo ko nuwus yasir, mu ni me namarko,
29 Assim será com o que se aproximar da mulher do seu próximo; não ficará sem castigo todo aquele que tocar nela.
30 Kari bo na ko kueruk ale inang tere
30 Não se despreza o ladrão quando, faminto, rouba para matar a fome.
31 Nuna ilumon mu, nu tom 7 ko mel koma am diarukko,
31 Pois este, ao ser apanhado, pagará sete vezes tanto; entregará todos os bens de sua casa.
32 Bare awiriya imet kuari ago mu ilak tere
32 Quem comete adultério não tem juízo; só mesmo quem quer arruinar-se é que pratica tal coisa.
33 Nuna moa maguwumon ale dolara
33 Achará açoites e desonra, e a sua vergonha nunca passará.
34 Imet uwuta mu ko kuari mu gomang maga kaparuk se koma bitirukko mu ikia gira awom me ta taukko.
34 Porque o ciúme desperta o furor do marido; ele não terá compaixão no dia da vingança.
35 Se ikup mu ko diara manga aromemek
35 Não se contentará com o resgate, nem aceitará presentes, ainda que sejam muitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.