Provérbios 6

KAEM KO DEN (WSK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aga namar, kari bo ni ninguru me ko
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 mu ni keta nimi nu kuting te talipara ningi beterem.
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Aga namar, ni paguwurem ale uwuta
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Ni anir ale ukirok se bares kote
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Buruk diwang dagarok gulia saposo ale
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ni gagor kari, madidir kiwem betesan
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Nuna kariimet bo guguna me nungarso,
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 bare nuna amaruya inang mena ko tom
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Ni tuawun kari, ni amaru te anira geraga sowore bitarko?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ni motam kilikilok ma katir la, aking anira katir la,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 ni kari kimik mel mena lagerko, tere kari ka melmasak gi karogo nama sapara iwita lagerko.
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Kari memek mu den kawel munaka munaka geragoso.
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 Nu den kawel nika manaru se mu,
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Noko gomang motam ningi mu ikia
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Buta se nu tairate ikup memek arigokko,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Munan 6 agi 7 imi se saki saki karogo,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 nanimi patawura ko munan,
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 ikia memek iki gurugu lagara ko munan,
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 den kawel te bo atumu saonga ko munan,
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Aga namar, ni ka niet ko den ilukuawur
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Nononga den umu gemang motam ningi bitar ale
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Nika bagara aolak te ka kiti gurugokko, ka anira te ka sinar taukko,
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Mu awuk, nononga den mu nika galep iwita,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Nononga den mu ka sanguk se bo ko imet ko kawel te me dagulko,
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Ni noko kumik koma motam balayam
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 Mu awuk, ni lage luan imet ilak anir,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 — ausente —
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 — ausente —
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Uwutatala, ni kari bo ko nuwus yasir, mu ni me namarko,
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Kari bo na ko kueruk ale inang tere
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 Nuna ilumon mu, nu tom 7 ko mel koma am diarukko,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Bare awiriya imet kuari ago mu ilak tere
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Nuna moa maguwumon ale dolara
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Imet uwuta mu ko kuari mu gomang maga kaparuk se koma bitirukko mu ikia gira awom me ta taukko.
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Se ikup mu ko diara manga aromemek
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.