Provérbios 6

KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aga namar, kari bo ni ninguru me ko
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 mu ni keta nimi nu kuting te talipara ningi beterem.
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Aga namar, ni paguwurem ale uwuta
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Ni anir ale ukirok se bares kote
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Buruk diwang dagarok gulia saposo ale
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Ni gagor kari, madidir kiwem betesan
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Nuna kariimet bo guguna me nungarso,
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 bare nuna amaruya inang mena ko tom
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Ni tuawun kari, ni amaru te anira geraga sowore bitarko?
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Ni motam kilikilok ma katir la, aking anira katir la,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 ni kari kimik mel mena lagerko, tere kari ka melmasak gi karogo nama sapara iwita lagerko.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 Kari memek mu den kawel munaka munaka geragoso.
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 Nu den kawel nika manaru se mu,
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Noko gomang motam ningi mu ikia
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Buta se nu tairate ikup memek arigokko,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Munan 6 agi 7 imi se saki saki karogo,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 nanimi patawura ko munan,
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 ikia memek iki gurugu lagara ko munan,
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 den kawel te bo atumu saonga ko munan,
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Aga namar, ni ka niet ko den ilukuawur
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Nononga den umu gemang motam ningi bitar ale
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 Nika bagara aolak te ka kiti gurugokko, ka anira te ka sinar taukko,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Mu awuk, nononga den mu nika galep iwita,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 Nononga den mu ka sanguk se bo ko imet ko kawel te me dagulko,
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Ni noko kumik koma motam balayam
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 Mu awuk, ni lage luan imet ilak anir,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 — ausente —
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 — ausente —
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Uwutatala, ni kari bo ko nuwus yasir, mu ni me namarko,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Kari bo na ko kueruk ale inang tere
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 Nuna ilumon mu, nu tom 7 ko mel koma am diarukko,
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Bare awiriya imet kuari ago mu ilak tere
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Nuna moa maguwumon ale dolara
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 Imet uwuta mu ko kuari mu gomang maga kaparuk se koma bitirukko mu ikia gira awom me ta taukko.
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Se ikup mu ko diara manga aromemek
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.