Provérbios 6
KAEM KO DEN (WSK) vs ARC
1 Aga namar, kari bo ni ninguru me ko
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 mu ni keta nimi nu kuting te talipara ningi beterem.
2 enredaste-te com as palavras da tua boca, prendeste-te com as palavras da tua boca.
3 Aga namar, ni paguwurem ale uwuta
3 Faze, pois, isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te e importuna o teu companheiro;
4 Ni anir ale ukirok se bares kote
4 não dês sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras;
5 Buruk diwang dagarok gulia saposo ale
5 livra-te, como a gazela, da mão do caçador e, como a ave, da mão do passarinheiro.
6 Ni gagor kari, madidir kiwem betesan
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos e sê sábio.
7 Nuna kariimet bo guguna me nungarso,
7 A qual, não tendo superior, nem oficial, nem dominador,
8 bare nuna amaruya inang mena ko tom
8 prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Ni tuawun kari, ni amaru te anira geraga sowore bitarko?
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ni motam kilikilok ma katir la, aking anira katir la,
10 Um pouco de sono, um pouco tosquenejando, um pouco encruzando as mãos, para estar deitado,
11 ni kari kimik mel mena lagerko, tere kari ka melmasak gi karogo nama sapara iwita lagerko.
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
12 Kari memek mu den kawel munaka munaka geragoso.
12 O homem de Belial, o homem vicioso, anda em perversidade de boca.
13 Nu den kawel nika manaru se mu,
13 Acena com os olhos, fala com os pés, faz sinais com os dedos.
14 Noko gomang motam ningi mu ikia
14 Perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Buta se nu tairate ikup memek arigokko,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Munan 6 agi 7 imi se saki saki karogo,
16 Estas seis coisas aborrece o Senhor , e a sétima a sua alma abomina:
17 nanimi patawura ko munan,
17 olhos altivos, e língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente,
18 ikia memek iki gurugu lagara ko munan,
18 e coração que maquina pensamentos viciosos, e pés que se apressam a correr para o mal,
19 den kawel te bo atumu saonga ko munan,
19 e testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Aga namar, ni ka niet ko den ilukuawur
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai e não deixes a lei de tua mãe.
21 Nononga den umu gemang motam ningi bitar ale
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração e pendura-os ao teu pescoço.
22 Nika bagara aolak te ka kiti gurugokko, ka anira te ka sinar taukko,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 Mu awuk, nononga den mu nika galep iwita,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei, uma luz, e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 Nononga den mu ka sanguk se bo ko imet ko kawel te me dagulko,
24 para te guardarem da má mulher e das lisonjas da língua estranha.
25 Ni noko kumik koma motam balayam
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas com os seus olhos.
26 Mu awuk, ni lage luan imet ilak anir,
26 Porque por causa de uma mulher prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça de preciosa vida.
27 — ausente —
27 Tomará alguém fogo no seu seio, sem que as suas vestes se queimem?
28 — ausente —
28 Ou andará alguém sobre as brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Uwutatala, ni kari bo ko nuwus yasir, mu ni me namarko,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente todo aquele que a tocar.
30 Kari bo na ko kueruk ale inang tere
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar a sua alma, tendo fome;
31 Nuna ilumon mu, nu tom 7 ko mel koma am diarukko,
31 mas, encontrado, pagará sete vezes tanto; dará toda a fazenda de sua casa.
32 Bare awiriya imet kuari ago mu ilak tere
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói a sua alma o que tal faz.
33 Nuna moa maguwumon ale dolara
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 Imet uwuta mu ko kuari mu gomang maga kaparuk se koma bitirukko mu ikia gira awom me ta taukko.
34 Porque furioso é o ciúme do marido; e de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Se ikup mu ko diara manga aromemek
35 Nenhum resgate aceitará, nem consentirá, ainda que multipliques os presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.