Provérbios 16

KAEM KO DEN (WSK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ana anapeya betenakko nanga ikia
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Kari ko munan suen la beteso mu nu ningo la iwita ikiso;
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Ni anapeya bitarko mu,
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Yawe ikia mel suen la ariwoso se nama nukum te arataso;
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Yawe nunumi patawura ko kariimet alo
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Ana Yawe ko ninguru kua se pempem
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 Yawe nika bagara aolak ko amilmilaruk,
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Manga mel suen biya ago baga se,
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Kari ko bagara aolak te anapeya
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 King den balso mu sokel ago se aora biya; owore te se nu sinar la se diram la kariimet nunga bituokko.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Mel ko ikup guyak se ko maiya
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 King alo munan memek mu am me ko kuesan nunguningkiri,
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 King alo kariimet den diram se den
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 King gomang magaruk mu, kuera mateng am aratukko tala;
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 Tom king ko koma motam gusira
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Ni ikia sinar toko mu yawarakala, mu gold kiaram;
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Kariimet diram nunga lage biya mu munan memek me te aniso;
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Nanimi patawura ko munan buring ko mu, magara kuenera ko munan taiso;
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Kua kapara ale kariimet kituwura
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Awiriya kiti guruga ko den iki karo
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Kari ikia sinar ago, mu balsan sinar kari
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 Awiriya ikia sinar ago, mu ko ikia sinar
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Kari ikia sinar ago mu, kuring te ikia sinar ko den arataso;
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 Den welang ningo mu honey iwita,
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Kari bo ikiso lage nu karowoso mu diram iwita ikiso;
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Inang ko kuera ko munan mu kari ura te diruwuso;
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Kari memek mu munan memek
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 Kari memek kawel kuruwim mu ikup duap duap tagiso;
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Daong kager ko kari mu ko bo
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Kari bo sumulak dun pateso ale motam daleloso, mu ikia memek karogo.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 Ningo diram la laga nomone yak maso,
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Kager kari tamatama mu ko sokel mu
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Ana anapeya duap duap betenakko ikia am kalonakko,
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.