Provérbios 16

KAEM KO DEN (WSK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ana anapeya betenakko nanga ikia
1 Ao homem pertencem os planos do coração; mas a resposta da língua é do Senhor.
2 Kari ko munan suen la beteso mu nu ningo la iwita ikiso;
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos; mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Ni anapeya bitarko mu,
3 Entrega ao Senhor as tuas obras, e teus desígnios serão estabelecidos.
4 Yawe ikia mel suen la ariwoso se nama nukum te arataso;
4 O Senhor fez tudo para um fim; sim, até o ímpio para o dia do mal.
5 Yawe nunumi patawura ko kariimet alo
5 Todo homem arrogante é abominação ao Senhor; certamente não ficará impune.
6 Ana Yawe ko ninguru kua se pempem
6 Pela misericórdia e pela verdade expia-se a iniqüidade; e pelo temor do Senhor os homens se desviam do mal.
7 Yawe nika bagara aolak ko amilmilaruk,
7 Quando os caminhos do homem agradam ao Senhor, faz que até os seus inimigos tenham paz com ele.
8 Manga mel suen biya ago baga se,
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas com injustiça.
9 Kari ko bagara aolak te anapeya
9 O coração do homem propõe o seu caminho; mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 King den balso mu sokel ago se aora biya; owore te se nu sinar la se diram la kariimet nunga bituokko.
10 Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.
11 Mel ko ikup guyak se ko maiya
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 King alo munan memek mu am me ko kuesan nunguningkiri,
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade; porque com justiça se estabelece o trono.
13 King alo kariimet den diram se den
13 Lábios justos são o prazer dos reis; e eles amam aquele que fala coisas retas.
14 King gomang magaruk mu, kuera mateng am aratukko tala;
14 O furor do rei é mensageiro da morte; mas o homem sábio o aplacará.
15 Tom king ko koma motam gusira
15 Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Ni ikia sinar toko mu yawarakala, mu gold kiaram;
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quanto mais excelente é escolher o entendimento do que a prata!
17 Kariimet diram nunga lage biya mu munan memek me te aniso;
17 A estrada dos retos desvia-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Nanimi patawura ko munan buring ko mu, magara kuenera ko munan taiso;
18 A soberba precede a destruição, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Kua kapara ale kariimet kituwura
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Awiriya kiti guruga ko den iki karo
20 O que atenta prudentemente para a palavra prosperará; e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 Kari ikia sinar ago, mu balsan sinar kari
21 O sábio de coração será chamado prudente; e a doçura dos lábios aumenta o saber.
22 Awiriya ikia sinar ago, mu ko ikia sinar
22 O entendimento, para aquele que o possui, é uma fonte de vida, porém a estultícia é o castigo dos insensatos.
23 Kari ikia sinar ago mu, kuring te ikia sinar ko den arataso;
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o saber nos seus lábios.
24 Den welang ningo mu honey iwita,
24 Palavras suaves são como favos de mel, doçura para a alma e saúde para o corpo.
25 Kari bo ikiso lage nu karowoso mu diram iwita ikiso;
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
26 Inang ko kuera ko munan mu kari ura te diruwuso;
26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
27 Kari memek mu munan memek
27 O homem vil suscita o mal; e nos seus lábios há como que um fogo ardente.
28 Kari memek kawel kuruwim mu ikup duap duap tagiso;
28 O homem perverso espalha contendas; e o difamador separa amigos íntimos.
29 Daong kager ko kari mu ko bo
29 O homem violento alicia o seu vizinho, e guia-o por um caminho que não é bom.
30 Kari bo sumulak dun pateso ale motam daleloso, mu ikia memek karogo.
30 Quando fecha os olhos fá-lo para maquinar perversidades; quando morde os lábios, efetua o mal.
31 Ningo diram la laga nomone yak maso,
31 Coroa de honra são as cãs, a qual se obtém no caminho da justiça.
32 Kager kari tamatama mu ko sokel mu
32 Melhor é o longânimo do que o valente; e o que domina o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 Ana anapeya duap duap betenakko ikia am kalonakko,
33 A sorte se lança no regaço; mas do Senhor procede toda a disposição dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.