Salmos 49
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ
1 Ginu aminu kuupbam, natapnong.
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Ginu umanza kaya aminkat umanza wena aminkat
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Natane genanetanu wamu musip kwikwikganekan yanggat.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Na tuwang wamu kundu gambok daniwit.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Aminu kunduta na takumbasike tasiwa maiwitde tasikaing.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Sike waaminda ninu moninginbam bande apme kekekanimik ngang nataaing.
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Ninu atnataamang. Aminu tapatuta notna dua kupikge natake inane moningata usinanga dua.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Dasingge? Amin usinanga aknga buyana enane siknga.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Aminda Anutu dua usiwan kayuk yutnanga aknga iman
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Ninu kuupbamda akaamang. Ngan, natdetdet aminu akungwakaing.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Tupa aminu waakwau kepna kake aminu kuupbamda keu waamindane ngang natapbing.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Aminu umana kaya akwau kungwak kakngata yapbitnanga dua.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Sanga unzing kaknga aminu baniu ineakan sike sanga panggaganukaing gekan apik.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Anututa waakwau sipsipda binga kungwake paku gwakumbingga yuaing komune yutningge yawan yuaing.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Siwan ngana Anututa na atapik. Atapan gwa kupsa aminda yuaing komune nana kekeknga akngata na tanggaganutnanga dua.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Sike aminu tapatu moninga kwaapzang ba siwik. Siwan yotna buyambam gwendu mitapik.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Ga atnataayak. Masande waapa akupik. Siwan sanga tapatu dua take inaat kusan.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Sike tapduu kayuk yukut komunenu sangana waakwakge apbakngakut.
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Siwan ngana undanga.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Aminu umana kaya akwau kungwak kakngata yapbitnanga dua.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.