Salmos 109
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs VC
1 Anutu, nata gatane umanda ayatangenakgat.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 Dasingge, wai aminu kem yakaing aminda nae atsapdukaing.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 Nae musiptok natake wamu wai siknga aknga moo yakaing.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 Nata waaminde take natake gatayamiakge tumuk wam yanggat.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 Nata waaminde takeaknga tasiyama ngana yake waiaknga nae tasikaing.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 Unzingge gata wai aminu tapatu katewi ita iwanatane wamu wam yot gwene usanziyok.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 Sike wam yot gwene wam natapik kapata aminu waapa gutongana kaya ngang natake waapa initewan kaautde kuwik.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 Siwan nata nataau tupan aminu waapa zeetgaman kupikge nataat.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 Siwan aminu waapa akupan waaknga nana wena toitoit dakngawa
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 Siwan waatdakana yotna bumi siwan datdai siknga yutningge nataat.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 Sike aminu waapa aminu tapatutane sanga kundu moo apba pakut. Pakutna kakengu aminu waaminde sangana moo imukut tapata apu kepnaat sangaapanaat kuupbam papikge nataat.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 Aminu tapatuta waapae musip kwikwiu dua natangamikge nataat.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 Nata waapatane waaknga asiknga kumningge nataat.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 Buyambam tapata waiaknga itane bapunata tupa tasikingge natayuwikge nataat.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 Buyambam tapata waakwakgane waiaknganae asinggan natayamik.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 Dasingge, aminu waapata notnaapae musip kwikwiu dua natayamukut. Wena.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 Ita tupa wamu waiaknga aminu kunduta meya paningge yakut.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 Tapdukbamu ita wamu yanggau aminu kunduta meya paningge yanggak.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 Siwan wamu inane waakngata taukga usikwatanggak binga siwikge nataat.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 Unzingge Buyambam tapata aminu nae temapa nanikaingge meya yamikge nataat.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 Siwan Anutu, Buyambam tapana, gata na gatangamiakge nataat. Unzing gika gwa yawi kekekakut saak.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 Dasingge, na sangana wena siknga yuke moo siknga yuat.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 Na bangee gunzitda apukunangge siwawan weenata kunggak binga kunangge singgat.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 Sike nanam nanangge nina ayandakngawa muna kekekngana wena singgak.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 Unzing siwa kake aminbamda nae atemapa nanikaing.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 Anutu, Buyambam tapana, gata nae butaya asinggan natangamunggayak.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 Sike gata na take gatangaminu natane iwanata atnatdetningge yeuyamuyo.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 Waaminda “Anututa aminu waapa atasiwan maiyok,” ngangu apba yaning. Yawan ngana gata nae takekan tasiya.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 Sike natane iwanata nae atemapa yakaingge maaknga buyambam paningge nataat. Maaknga waakngata aminu gatukande usikwatapik.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 Siwan ngana nata asainggamatake Buyambamtapa gaak wam inimbakngawit.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 Dasingge, ita sangana wena waamin gatayamuke kakuya pasinggak.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.