Salmos 109

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anutu, nata gatane umanda ayatangenakgat.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Dasingge, wai aminu kem yakaing aminda nae atsapdukaing.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Nae musiptok natake wamu wai siknga aknga moo yakaing.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Nata waaminde take natake gatayamiakge tumuk wam yanggat.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Nata waaminde takeaknga tasiyama ngana yake waiaknga nae tasikaing.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Unzingge gata wai aminu tapatu katewi ita iwanatane wamu wam yot gwene usanziyok.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Sike wam yot gwene wam natapik kapata aminu waapa gutongana kaya ngang natake waapa initewan kaautde kuwik.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Siwan nata nataau tupan aminu waapa zeetgaman kupikge nataat.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Siwan aminu waapa akupan waaknga nana wena toitoit dakngawa
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Siwan waatdakana yotna bumi siwan datdai siknga yutningge nataat.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Sike aminu waapa aminu tapatutane sanga kundu moo apba pakut. Pakutna kakengu aminu waaminde sangana moo imukut tapata apu kepnaat sangaapanaat kuupbam papikge nataat.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Aminu tapatuta waapae musip kwikwiu dua natangamikge nataat.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Nata waapatane waaknga asiknga kumningge nataat.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Buyambam tapata waiaknga itane bapunata tupa tasikingge natayuwikge nataat.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Buyambam tapata waakwakgane waiaknganae asinggan natayamik.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Dasingge, aminu waapata notnaapae musip kwikwiu dua natayamukut. Wena.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Ita tupa wamu waiaknga aminu kunduta meya paningge yakut.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Tapdukbamu ita wamu yanggau aminu kunduta meya paningge yanggak.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Siwan wamu inane waakngata taukga usikwatanggak binga siwikge nataat.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Unzingge Buyambam tapata aminu nae temapa nanikaingge meya yamikge nataat.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Siwan Anutu, Buyambam tapana, gata na gatangamiakge nataat. Unzing gika gwa yawi kekekakut saak.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Dasingge, na sangana wena siknga yuke moo siknga yuat.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Na bangee gunzitda apukunangge siwawan weenata kunggak binga kunangge singgat.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Sike nanam nanangge nina ayandakngawa muna kekekngana wena singgak.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Unzing siwa kake aminbamda nae atemapa nanikaing.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Anutu, Buyambam tapana, gata nae butaya asinggan natangamunggayak.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Sike gata na take gatangaminu natane iwanata atnatdetningge yeuyamuyo.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Waaminda “Anututa aminu waapa atasiwan maiyok,” ngangu apba yaning. Yawan ngana gata nae takekan tasiya.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Sike natane iwanata nae atemapa yakaingge maaknga buyambam paningge nataat. Maaknga waakngata aminu gatukande usikwatapik.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Siwan ngana nata asainggamatake Buyambamtapa gaak wam inimbakngawit.
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 Dasingge, ita sangana wena waamin gatayamuke kakuya pasinggak.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.