Salmos 109

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anutu, nata gatane umanda ayatangenakgat.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 Dasingge, wai aminu kem yakaing aminda nae atsapdukaing.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Nae musiptok natake wamu wai siknga aknga moo yakaing.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 Nata waaminde take natake gatayamiakge tumuk wam yanggat.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Nata waaminde takeaknga tasiyama ngana yake waiaknga nae tasikaing.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Unzingge gata wai aminu tapatu katewi ita iwanatane wamu wam yot gwene usanziyok.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Sike wam yot gwene wam natapik kapata aminu waapa gutongana kaya ngang natake waapa initewan kaautde kuwik.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Siwan nata nataau tupan aminu waapa zeetgaman kupikge nataat.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 Siwan aminu waapa akupan waaknga nana wena toitoit dakngawa
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Siwan waatdakana yotna bumi siwan datdai siknga yutningge nataat.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 Sike aminu waapa aminu tapatutane sanga kundu moo apba pakut. Pakutna kakengu aminu waaminde sangana moo imukut tapata apu kepnaat sangaapanaat kuupbam papikge nataat.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Aminu tapatuta waapae musip kwikwiu dua natangamikge nataat.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 Nata waapatane waaknga asiknga kumningge nataat.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 Buyambam tapata waiaknga itane bapunata tupa tasikingge natayuwikge nataat.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Buyambam tapata waakwakgane waiaknganae asinggan natayamik.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Dasingge, aminu waapata notnaapae musip kwikwiu dua natayamukut. Wena.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Ita tupa wamu waiaknga aminu kunduta meya paningge yakut.
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Tapdukbamu ita wamu yanggau aminu kunduta meya paningge yanggak.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Siwan wamu inane waakngata taukga usikwatanggak binga siwikge nataat.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Unzingge Buyambam tapata aminu nae temapa nanikaingge meya yamikge nataat.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Siwan Anutu, Buyambam tapana, gata na gatangamiakge nataat. Unzing gika gwa yawi kekekakut saak.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Dasingge, na sangana wena siknga yuke moo siknga yuat.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Na bangee gunzitda apukunangge siwawan weenata kunggak binga kunangge singgat.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Sike nanam nanangge nina ayandakngawa muna kekekngana wena singgak.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Unzing siwa kake aminbamda nae atemapa nanikaing.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Anutu, Buyambam tapana, gata nae butaya asinggan natangamunggayak.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Sike gata na take gatangaminu natane iwanata atnatdetningge yeuyamuyo.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Waaminda “Anututa aminu waapa atasiwan maiyok,” ngangu apba yaning. Yawan ngana gata nae takekan tasiya.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Sike natane iwanata nae atemapa yakaingge maaknga buyambam paningge nataat. Maaknga waakngata aminu gatukande usikwatapik.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Siwan ngana nata asainggamatake Buyambamtapa gaak wam inimbakngawit.
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 Dasingge, ita sangana wena waamin gatayamuke kakuya pasinggak.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.