Salmos 109

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anutu, nata gatane umanda ayatangenakgat.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Dasingge, wai aminu kem yakaing aminda nae atsapdukaing.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nae musiptok natake wamu wai siknga aknga moo yakaing.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Nata waaminde take natake gatayamiakge tumuk wam yanggat.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Nata waaminde takeaknga tasiyama ngana yake waiaknga nae tasikaing.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Unzingge gata wai aminu tapatu katewi ita iwanatane wamu wam yot gwene usanziyok.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Sike wam yot gwene wam natapik kapata aminu waapa gutongana kaya ngang natake waapa initewan kaautde kuwik.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Siwan nata nataau tupan aminu waapa zeetgaman kupikge nataat.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Siwan aminu waapa akupan waaknga nana wena toitoit dakngawa
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Siwan waatdakana yotna bumi siwan datdai siknga yutningge nataat.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Sike aminu waapa aminu tapatutane sanga kundu moo apba pakut. Pakutna kakengu aminu waaminde sangana moo imukut tapata apu kepnaat sangaapanaat kuupbam papikge nataat.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Aminu tapatuta waapae musip kwikwiu dua natangamikge nataat.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Nata waapatane waaknga asiknga kumningge nataat.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Buyambam tapata waiaknga itane bapunata tupa tasikingge natayuwikge nataat.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Buyambam tapata waakwakgane waiaknganae asinggan natayamik.
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Dasingge, aminu waapata notnaapae musip kwikwiu dua natayamukut. Wena.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ita tupa wamu waiaknga aminu kunduta meya paningge yakut.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Tapdukbamu ita wamu yanggau aminu kunduta meya paningge yanggak.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Siwan wamu inane waakngata taukga usikwatanggak binga siwikge nataat.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Unzingge Buyambam tapata aminu nae temapa nanikaingge meya yamikge nataat.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Siwan Anutu, Buyambam tapana, gata na gatangamiakge nataat. Unzing gika gwa yawi kekekakut saak.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Dasingge, na sangana wena siknga yuke moo siknga yuat.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Na bangee gunzitda apukunangge siwawan weenata kunggak binga kunangge singgat.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Sike nanam nanangge nina ayandakngawa muna kekekngana wena singgak.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Unzing siwa kake aminbamda nae atemapa nanikaing.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Anutu, Buyambam tapana, gata nae butaya asinggan natangamunggayak.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sike gata na take gatangaminu natane iwanata atnatdetningge yeuyamuyo.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Waaminda “Anututa aminu waapa atasiwan maiyok,” ngangu apba yaning. Yawan ngana gata nae takekan tasiya.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Sike natane iwanata nae atemapa yakaingge maaknga buyambam paningge nataat. Maaknga waakngata aminu gatukande usikwatapik.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Siwan ngana nata asainggamatake Buyambamtapa gaak wam inimbakngawit.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Dasingge, ita sangana wena waamin gatayamuke kakuya pasinggak.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.