Salmos 109

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anutu, nata gatane umanda ayatangenakgat.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Dasingge, wai aminu kem yakaing aminda nae atsapdukaing.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Nae musiptok natake wamu wai siknga aknga moo yakaing.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Nata waaminde take natake gatayamiakge tumuk wam yanggat.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Nata waaminde takeaknga tasiyama ngana yake waiaknga nae tasikaing.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Unzingge gata wai aminu tapatu katewi ita iwanatane wamu wam yot gwene usanziyok.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Sike wam yot gwene wam natapik kapata aminu waapa gutongana kaya ngang natake waapa initewan kaautde kuwik.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Siwan nata nataau tupan aminu waapa zeetgaman kupikge nataat.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Siwan aminu waapa akupan waaknga nana wena toitoit dakngawa
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Siwan waatdakana yotna bumi siwan datdai siknga yutningge nataat.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Sike aminu waapa aminu tapatutane sanga kundu moo apba pakut. Pakutna kakengu aminu waaminde sangana moo imukut tapata apu kepnaat sangaapanaat kuupbam papikge nataat.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Aminu tapatuta waapae musip kwikwiu dua natangamikge nataat.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Nata waapatane waaknga asiknga kumningge nataat.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Buyambam tapata waiaknga itane bapunata tupa tasikingge natayuwikge nataat.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Buyambam tapata waakwakgane waiaknganae asinggan natayamik.
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Dasingge, aminu waapata notnaapae musip kwikwiu dua natayamukut. Wena.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Ita tupa wamu waiaknga aminu kunduta meya paningge yakut.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Tapdukbamu ita wamu yanggau aminu kunduta meya paningge yanggak.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Siwan wamu inane waakngata taukga usikwatanggak binga siwikge nataat.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Unzingge Buyambam tapata aminu nae temapa nanikaingge meya yamikge nataat.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Siwan Anutu, Buyambam tapana, gata na gatangamiakge nataat. Unzing gika gwa yawi kekekakut saak.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Dasingge, na sangana wena siknga yuke moo siknga yuat.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Na bangee gunzitda apukunangge siwawan weenata kunggak binga kunangge singgat.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Sike nanam nanangge nina ayandakngawa muna kekekngana wena singgak.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Unzing siwa kake aminbamda nae atemapa nanikaing.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Anutu, Buyambam tapana, gata nae butaya asinggan natangamunggayak.
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sike gata na take gatangaminu natane iwanata atnatdetningge yeuyamuyo.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Waaminda “Anututa aminu waapa atasiwan maiyok,” ngangu apba yaning. Yawan ngana gata nae takekan tasiya.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Sike natane iwanata nae atemapa yakaingge maaknga buyambam paningge nataat. Maaknga waakngata aminu gatukande usikwatapik.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Siwan ngana nata asainggamatake Buyambamtapa gaak wam inimbakngawit.
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 Dasingge, ita sangana wena waamin gatayamuke kakuya pasinggak.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.