Salmos 109
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI
1 Anutu, nata gatane umanda ayatangenakgat.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Dasingge, wai aminu kem yakaing aminda nae atsapdukaing.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 Nae musiptok natake wamu wai siknga aknga moo yakaing.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Nata waaminde take natake gatayamiakge tumuk wam yanggat.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Nata waaminde takeaknga tasiyama ngana yake waiaknga nae tasikaing.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Unzingge gata wai aminu tapatu katewi ita iwanatane wamu wam yot gwene usanziyok.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Sike wam yot gwene wam natapik kapata aminu waapa gutongana kaya ngang natake waapa initewan kaautde kuwik.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Siwan nata nataau tupan aminu waapa zeetgaman kupikge nataat.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Siwan aminu waapa akupan waaknga nana wena toitoit dakngawa
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 Siwan waatdakana yotna bumi siwan datdai siknga yutningge nataat.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Sike aminu waapa aminu tapatutane sanga kundu moo apba pakut. Pakutna kakengu aminu waaminde sangana moo imukut tapata apu kepnaat sangaapanaat kuupbam papikge nataat.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Aminu tapatuta waapae musip kwikwiu dua natangamikge nataat.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Nata waapatane waaknga asiknga kumningge nataat.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Buyambam tapata waiaknga itane bapunata tupa tasikingge natayuwikge nataat.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Buyambam tapata waakwakgane waiaknganae asinggan natayamik.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Dasingge, aminu waapata notnaapae musip kwikwiu dua natayamukut. Wena.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Ita tupa wamu waiaknga aminu kunduta meya paningge yakut.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Tapdukbamu ita wamu yanggau aminu kunduta meya paningge yanggak.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Siwan wamu inane waakngata taukga usikwatanggak binga siwikge nataat.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Unzingge Buyambam tapata aminu nae temapa nanikaingge meya yamikge nataat.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Siwan Anutu, Buyambam tapana, gata na gatangamiakge nataat. Unzing gika gwa yawi kekekakut saak.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Dasingge, na sangana wena siknga yuke moo siknga yuat.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Na bangee gunzitda apukunangge siwawan weenata kunggak binga kunangge singgat.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Sike nanam nanangge nina ayandakngawa muna kekekngana wena singgak.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Unzing siwa kake aminbamda nae atemapa nanikaing.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Anutu, Buyambam tapana, gata nae butaya asinggan natangamunggayak.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Sike gata na take gatangaminu natane iwanata atnatdetningge yeuyamuyo.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Waaminda “Anututa aminu waapa atasiwan maiyok,” ngangu apba yaning. Yawan ngana gata nae takekan tasiya.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Sike natane iwanata nae atemapa yakaingge maaknga buyambam paningge nataat. Maaknga waakngata aminu gatukande usikwatapik.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Siwan ngana nata asainggamatake Buyambamtapa gaak wam inimbakngawit.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Dasingge, ita sangana wena waamin gatayamuke kakuya pasinggak.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.