Salmos 109
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NAA
1 Anutu, nata gatane umanda ayatangenakgat.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Dasingge, wai aminu kem yakaing aminda nae atsapdukaing.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Nae musiptok natake wamu wai siknga aknga moo yakaing.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Nata waaminde take natake gatayamiakge tumuk wam yanggat.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Nata waaminde takeaknga tasiyama ngana yake waiaknga nae tasikaing.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Unzingge gata wai aminu tapatu katewi ita iwanatane wamu wam yot gwene usanziyok.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Sike wam yot gwene wam natapik kapata aminu waapa gutongana kaya ngang natake waapa initewan kaautde kuwik.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Siwan nata nataau tupan aminu waapa zeetgaman kupikge nataat.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Siwan aminu waapa akupan waaknga nana wena toitoit dakngawa
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Siwan waatdakana yotna bumi siwan datdai siknga yutningge nataat.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Sike aminu waapa aminu tapatutane sanga kundu moo apba pakut. Pakutna kakengu aminu waaminde sangana moo imukut tapata apu kepnaat sangaapanaat kuupbam papikge nataat.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Aminu tapatuta waapae musip kwikwiu dua natangamikge nataat.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Nata waapatane waaknga asiknga kumningge nataat.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Buyambam tapata waiaknga itane bapunata tupa tasikingge natayuwikge nataat.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Buyambam tapata waakwakgane waiaknganae asinggan natayamik.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Dasingge, aminu waapata notnaapae musip kwikwiu dua natayamukut. Wena.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ita tupa wamu waiaknga aminu kunduta meya paningge yakut.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Tapdukbamu ita wamu yanggau aminu kunduta meya paningge yanggak.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Siwan wamu inane waakngata taukga usikwatanggak binga siwikge nataat.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Unzingge Buyambam tapata aminu nae temapa nanikaingge meya yamikge nataat.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Siwan Anutu, Buyambam tapana, gata na gatangamiakge nataat. Unzing gika gwa yawi kekekakut saak.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Dasingge, na sangana wena siknga yuke moo siknga yuat.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Na bangee gunzitda apukunangge siwawan weenata kunggak binga kunangge singgat.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Sike nanam nanangge nina ayandakngawa muna kekekngana wena singgak.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Unzing siwa kake aminbamda nae atemapa nanikaing.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Anutu, Buyambam tapana, gata nae butaya asinggan natangamunggayak.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sike gata na take gatangaminu natane iwanata atnatdetningge yeuyamuyo.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Waaminda “Anututa aminu waapa atasiwan maiyok,” ngangu apba yaning. Yawan ngana gata nae takekan tasiya.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Sike natane iwanata nae atemapa yakaingge maaknga buyambam paningge nataat. Maaknga waakngata aminu gatukande usikwatapik.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Siwan ngana nata asainggamatake Buyambamtapa gaak wam inimbakngawit.
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 Dasingge, ita sangana wena waamin gatayamuke kakuya pasinggak.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.