Salmos 109
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ACF
1 Anutu, nata gatane umanda ayatangenakgat.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Dasingge, wai aminu kem yakaing aminda nae atsapdukaing.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Nae musiptok natake wamu wai siknga aknga moo yakaing.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Nata waaminde take natake gatayamiakge tumuk wam yanggat.
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Nata waaminde takeaknga tasiyama ngana yake waiaknga nae tasikaing.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Unzingge gata wai aminu tapatu katewi ita iwanatane wamu wam yot gwene usanziyok.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Sike wam yot gwene wam natapik kapata aminu waapa gutongana kaya ngang natake waapa initewan kaautde kuwik.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Siwan nata nataau tupan aminu waapa zeetgaman kupikge nataat.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Siwan aminu waapa akupan waaknga nana wena toitoit dakngawa
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 Siwan waatdakana yotna bumi siwan datdai siknga yutningge nataat.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Sike aminu waapa aminu tapatutane sanga kundu moo apba pakut. Pakutna kakengu aminu waaminde sangana moo imukut tapata apu kepnaat sangaapanaat kuupbam papikge nataat.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Aminu tapatuta waapae musip kwikwiu dua natangamikge nataat.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Nata waapatane waaknga asiknga kumningge nataat.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Buyambam tapata waiaknga itane bapunata tupa tasikingge natayuwikge nataat.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Buyambam tapata waakwakgane waiaknganae asinggan natayamik.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Dasingge, aminu waapata notnaapae musip kwikwiu dua natayamukut. Wena.
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 Ita tupa wamu waiaknga aminu kunduta meya paningge yakut.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Tapdukbamu ita wamu yanggau aminu kunduta meya paningge yanggak.
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Siwan wamu inane waakngata taukga usikwatanggak binga siwikge nataat.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 Unzingge Buyambam tapata aminu nae temapa nanikaingge meya yamikge nataat.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Siwan Anutu, Buyambam tapana, gata na gatangamiakge nataat. Unzing gika gwa yawi kekekakut saak.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Dasingge, na sangana wena siknga yuke moo siknga yuat.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Na bangee gunzitda apukunangge siwawan weenata kunggak binga kunangge singgat.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Sike nanam nanangge nina ayandakngawa muna kekekngana wena singgak.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Unzing siwa kake aminbamda nae atemapa nanikaing.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Anutu, Buyambam tapana, gata nae butaya asinggan natangamunggayak.
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sike gata na take gatangaminu natane iwanata atnatdetningge yeuyamuyo.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Waaminda “Anututa aminu waapa atasiwan maiyok,” ngangu apba yaning. Yawan ngana gata nae takekan tasiya.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Sike natane iwanata nae atemapa yakaingge maaknga buyambam paningge nataat. Maaknga waakngata aminu gatukande usikwatapik.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Siwan ngana nata asainggamatake Buyambamtapa gaak wam inimbakngawit.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Dasingge, ita sangana wena waamin gatayamuke kakuya pasinggak.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.