Salmos 18

wlo (WLO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 To kapalana molaguna. Minaaka i bhatuana KAWASANA OPU, siitumo o Daud, mopakawaakana lagu incia sii to KAWASANA OPU, wakutuuna KAWASANA OPU arambasaka Daud minaaka i limana Saul tee minaaka i manga musuna. Incia apogau,
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 "Iaku kumaasiakako, e KAWASANA OPU, kakaaku!
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 KAWASANA OPU mboomo kabumbuna bhatuku, bente potaangiaku, tee mopabebasiaku.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Iaku kugora i KAWASANA OPU molaengana ipuji,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Manga jari imateaka arimpuaku,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Rabutana duniana mia mate arimpuaku,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 I nuncana kasukara iaku kugora i KAWASANA OPU,
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Sumaimo o alamu akohudha tee akolendu,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Ombu alimba minaaka i angona,
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Laiana awetaia, kasiimpo Incia asapo
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Incia asawi i malaaʼekati kerub kasiimpo apolaka,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Incia abuniaka karona tee kalalanda,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Minaaka i cahea i aroana,
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 KAWASANA OPU apakoguntu i laiana,
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Incia arambasaka manga panana tee apapogaa-gaa musuna,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Tambena tawo atokamata roonamo tawo amatuu,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 KAWASANA OPU apaulu limana minaaka i kalangaana tee apasalaamatiaku,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Incia apasalaamatiaku minaaka i musuku momakaana
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Manga incia ahumbuniaku i wakutuuna kusukara,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Incia apalimbaaku minaaka i kaseke tee abhawaaku i tampa momalalesa,
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 KAWASANA OPU amalape tee iaku apokana tee kabanaraku,
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 roonamo iaku sadhaadhaa kutaʼati parintana KAWASANA OPU
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Bhari-bharia hukumuna dhaangia i aroaku,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Iaku inda kupewau madhaki i incia,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Sumaimo KAWASANA OPU abalasi pewauku mobanarana
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 I mia motaʼati, Ingkoo ususuakea kaasimu molagina
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 I mia momangkilo, Ingkoo umangkilo,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Ingkoo mopasalaamatina uumati motopisaki,
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Ingkoo mopakatana suluku,
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Satotuuna roonamo Ingkoo, iaku kumembali kuewangi gorombola musuku
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Pewauna Aulataʼala sadia amalape,
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Sababuna tangkanamo KAWASANA OPU o Aulataʼalata,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Aulataʼala mopekatangkaaku,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Incia apekatangka aeku mboomo aena rusa mamudhaakana kumadhei kubuntuli,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Incia aadhariakaaku carana potimbe,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Ingkoo katangkesiku tee mopasalaamatiaku,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Ingkoo upekaewa dhala to bhengkalaku,
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Iaku kupajere manga musuku, tee kurako manga incia,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Kupahancurua manga sakawana inda amembali abhangu pendua,
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Ingkoo udhawuaku kakaa to kupotimbe,
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Ingkoo upewau manga musuku apalai minaaka i iaku,
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Manga incia apekee aemani tulungi maka inda dhaangia mopasalaamatia.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Kupahancurua manga mboomo ngawu ipolakaakana ngalu,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Ingkoo upabebasiaku minaaka i raʼeati modorohaka,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Manga incia arango tee ataʼati parintaku.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Manga mia dhaga ailamo kabaranina,
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Iaku kumataua ande o KAWASANA OPU adhadhi! Bhari-bharia kapujia to peulusaku!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Aulataʼala motulungiaku kutalo manga musuku,
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Incia mopasalaamatiaku minaaka i manga musuku.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Sababuna sumai, iaku bhekusukuru i Ingkoo, e KAWASANA OPU, i tanga-tangana manga lipu,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 Aulataʼala adhawuaka kasalaamati momaoge to raja ipilina,
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.