Salmos 18

wlo (WLO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 To kapalana molaguna. Minaaka i bhatuana KAWASANA OPU, siitumo o Daud, mopakawaakana lagu incia sii to KAWASANA OPU, wakutuuna KAWASANA OPU arambasaka Daud minaaka i limana Saul tee minaaka i manga musuna. Incia apogau,
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor , fortaleza minha.
2 "Iaku kumaasiakako, e KAWASANA OPU, kakaaku!
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação e o meu alto refúgio.
3 KAWASANA OPU mboomo kabumbuna bhatuku, bente potaangiaku, tee mopabebasiaku.
3 Invocarei o nome do Senhor , que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Iaku kugora i KAWASANA OPU molaengana ipuji,
4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Manga jari imateaka arimpuaku,
5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Rabutana duniana mia mate arimpuaku,
6 Na angústia, invoquei ao Senhor e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz e aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 I nuncana kasukara iaku kugora i KAWASANA OPU,
7 Então, a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Sumaimo o alamu akohudha tee akolendu,
8 Do seu nariz subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ombu alimba minaaka i angona,
9 Abaixou os céus e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Laiana awetaia, kasiimpo Incia asapo
10 E montou num querubim e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Incia asawi i malaaʼekati kerub kasiimpo apolaka,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Incia abuniaka karona tee kalalanda,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva, e as brasas de fogo.
13 Minaaka i cahea i aroana,
13 E o Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 KAWASANA OPU apakoguntu i laiana,
14 Despediu as suas setas e os espalhou; multiplicou raios e os perturbou.
15 Incia arambasaka manga panana tee apapogaa-gaa musuna,
15 Então, foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor , ao soprar das tuas narinas.
16 Tambena tawo atokamata roonamo tawo amatuu,
16 Enviou desde o alto e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 KAWASANA OPU apaulu limana minaaka i kalangaana tee apasalaamatiaku,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Incia apasalaamatiaku minaaka i musuku momakaana
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Manga incia ahumbuniaku i wakutuuna kusukara,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Incia apalimbaaku minaaka i kaseke tee abhawaaku i tampa momalalesa,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça e retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 KAWASANA OPU amalape tee iaku apokana tee kabanaraku,
21 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 roonamo iaku sadhaadhaa kutaʼati parintana KAWASANA OPU
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Bhari-bharia hukumuna dhaangia i aroaku,
23 Também fui sincero perante ele e me guardei da minha iniquidade.
24 Iaku inda kupewau madhaki i incia,
24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Sumaimo KAWASANA OPU abalasi pewauku mobanarana
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 I mia motaʼati, Ingkoo ususuakea kaasimu molagina
26 com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 I mia momangkilo, Ingkoo umangkilo,
27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.
28 Ingkoo mopasalaamatina uumati motopisaki,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor , meu Deus, alumiará as minhas trevas.
29 Ingkoo mopakatana suluku,
29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão e com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Satotuuna roonamo Ingkoo, iaku kumembali kuewangi gorombola musuku
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Pewauna Aulataʼala sadia amalape,
31 Porque, quem é Deus senão o Senhor ? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Sababuna tangkanamo KAWASANA OPU o Aulataʼalata,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Aulataʼala mopekatangkaaku,
33 Faz os meus pés como os das cervas e põe-me nas minhas alturas.
34 Incia apekatangka aeku mboomo aena rusa mamudhaakana kumadhei kubuntuli,
34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Incia aadhariakaaku carana potimbe,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Ingkoo katangkesiku tee mopasalaamatiaku,
36 Alargaste os meus passos e os meus artelhos não vacilaram.
37 Ingkoo upekaewa dhala to bhengkalaku,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; não voltei, senão depois de os ter consumido.
38 Iaku kupajere manga musuku, tee kurako manga incia,
38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Kupahancurua manga sakawana inda amembali abhangu pendua,
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Ingkoo udhawuaku kakaa to kupotimbe,
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.
41 Ingkoo upewau manga musuku apalai minaaka i iaku,
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor , mas ele não lhes respondeu.
42 Manga incia apekee aemani tulungi maka inda dhaangia mopasalaamatia.
42 Então, os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Kupahancurua manga mboomo ngawu ipolakaakana ngalu,
43 Livraste-me das contendas do povo e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.
44 Ingkoo upabebasiaku minaaka i raʼeati modorohaka,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Manga incia arango tee ataʼati parintaku.
45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.
46 Manga mia dhaga ailamo kabaranina,
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Iaku kumataua ande o KAWASANA OPU adhadhi! Bhari-bharia kapujia to peulusaku!
47 É Deus que me vinga inteiramente e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Aulataʼala motulungiaku kutalo manga musuku,
48 o que me livra de meus inimigos; — sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Incia mopasalaamatiaku minaaka i manga musuku.
49 Pelo que, ó Senhor , te louvarei entre as nações e cantarei louvores ao teu nome.
50 Sababuna sumai, iaku bhekusukuru i Ingkoo, e KAWASANA OPU, i tanga-tangana manga lipu,
50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.
51 Aulataʼala adhawuaka kasalaamati momaoge to raja ipilina,
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.