Salmos 18
wlo (WLO) vs NAA
1 To kapalana molaguna. Minaaka i bhatuana KAWASANA OPU, siitumo o Daud, mopakawaakana lagu incia sii to KAWASANA OPU, wakutuuna KAWASANA OPU arambasaka Daud minaaka i limana Saul tee minaaka i manga musuna. Incia apogau,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 "Iaku kumaasiakako, e KAWASANA OPU, kakaaku!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 KAWASANA OPU mboomo kabumbuna bhatuku, bente potaangiaku, tee mopabebasiaku.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Iaku kugora i KAWASANA OPU molaengana ipuji,
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Manga jari imateaka arimpuaku,
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Rabutana duniana mia mate arimpuaku,
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 I nuncana kasukara iaku kugora i KAWASANA OPU,
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Sumaimo o alamu akohudha tee akolendu,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ombu alimba minaaka i angona,
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Laiana awetaia, kasiimpo Incia asapo
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Incia asawi i malaaʼekati kerub kasiimpo apolaka,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Incia abuniaka karona tee kalalanda,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Minaaka i cahea i aroana,
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 KAWASANA OPU apakoguntu i laiana,
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Incia arambasaka manga panana tee apapogaa-gaa musuna,
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Tambena tawo atokamata roonamo tawo amatuu,
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 KAWASANA OPU apaulu limana minaaka i kalangaana tee apasalaamatiaku,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Incia apasalaamatiaku minaaka i musuku momakaana
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Manga incia ahumbuniaku i wakutuuna kusukara,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Incia apalimbaaku minaaka i kaseke tee abhawaaku i tampa momalalesa,
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 KAWASANA OPU amalape tee iaku apokana tee kabanaraku,
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 roonamo iaku sadhaadhaa kutaʼati parintana KAWASANA OPU
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Bhari-bharia hukumuna dhaangia i aroaku,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Iaku inda kupewau madhaki i incia,
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Sumaimo KAWASANA OPU abalasi pewauku mobanarana
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 I mia motaʼati, Ingkoo ususuakea kaasimu molagina
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 I mia momangkilo, Ingkoo umangkilo,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Ingkoo mopasalaamatina uumati motopisaki,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Ingkoo mopakatana suluku,
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Satotuuna roonamo Ingkoo, iaku kumembali kuewangi gorombola musuku
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Pewauna Aulataʼala sadia amalape,
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Sababuna tangkanamo KAWASANA OPU o Aulataʼalata,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Aulataʼala mopekatangkaaku,
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Incia apekatangka aeku mboomo aena rusa mamudhaakana kumadhei kubuntuli,
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Incia aadhariakaaku carana potimbe,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ingkoo katangkesiku tee mopasalaamatiaku,
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Ingkoo upekaewa dhala to bhengkalaku,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Iaku kupajere manga musuku, tee kurako manga incia,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Kupahancurua manga sakawana inda amembali abhangu pendua,
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ingkoo udhawuaku kakaa to kupotimbe,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Ingkoo upewau manga musuku apalai minaaka i iaku,
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Manga incia apekee aemani tulungi maka inda dhaangia mopasalaamatia.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Kupahancurua manga mboomo ngawu ipolakaakana ngalu,
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Ingkoo upabebasiaku minaaka i raʼeati modorohaka,
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Manga incia arango tee ataʼati parintaku.
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Manga mia dhaga ailamo kabaranina,
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Iaku kumataua ande o KAWASANA OPU adhadhi! Bhari-bharia kapujia to peulusaku!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Aulataʼala motulungiaku kutalo manga musuku,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Incia mopasalaamatiaku minaaka i manga musuku.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Sababuna sumai, iaku bhekusukuru i Ingkoo, e KAWASANA OPU, i tanga-tangana manga lipu,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Aulataʼala adhawuaka kasalaamati momaoge to raja ipilina,
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.