Salmos 18
wlo (WLO) vs ARA
1 To kapalana molaguna. Minaaka i bhatuana KAWASANA OPU, siitumo o Daud, mopakawaakana lagu incia sii to KAWASANA OPU, wakutuuna KAWASANA OPU arambasaka Daud minaaka i limana Saul tee minaaka i manga musuna. Incia apogau,
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 "Iaku kumaasiakako, e KAWASANA OPU, kakaaku!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 KAWASANA OPU mboomo kabumbuna bhatuku, bente potaangiaku, tee mopabebasiaku.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Iaku kugora i KAWASANA OPU molaengana ipuji,
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Manga jari imateaka arimpuaku,
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Rabutana duniana mia mate arimpuaku,
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 I nuncana kasukara iaku kugora i KAWASANA OPU,
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Sumaimo o alamu akohudha tee akolendu,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Ombu alimba minaaka i angona,
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Laiana awetaia, kasiimpo Incia asapo
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Incia asawi i malaaʼekati kerub kasiimpo apolaka,
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Incia abuniaka karona tee kalalanda,
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Minaaka i cahea i aroana,
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 KAWASANA OPU apakoguntu i laiana,
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Incia arambasaka manga panana tee apapogaa-gaa musuna,
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Tambena tawo atokamata roonamo tawo amatuu,
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 KAWASANA OPU apaulu limana minaaka i kalangaana tee apasalaamatiaku,
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Incia apasalaamatiaku minaaka i musuku momakaana
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 Manga incia ahumbuniaku i wakutuuna kusukara,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Incia apalimbaaku minaaka i kaseke tee abhawaaku i tampa momalalesa,
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 KAWASANA OPU amalape tee iaku apokana tee kabanaraku,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 roonamo iaku sadhaadhaa kutaʼati parintana KAWASANA OPU
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 Bhari-bharia hukumuna dhaangia i aroaku,
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Iaku inda kupewau madhaki i incia,
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Sumaimo KAWASANA OPU abalasi pewauku mobanarana
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 I mia motaʼati, Ingkoo ususuakea kaasimu molagina
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 I mia momangkilo, Ingkoo umangkilo,
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ingkoo mopasalaamatina uumati motopisaki,
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ingkoo mopakatana suluku,
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Satotuuna roonamo Ingkoo, iaku kumembali kuewangi gorombola musuku
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Pewauna Aulataʼala sadia amalape,
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Sababuna tangkanamo KAWASANA OPU o Aulataʼalata,
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Aulataʼala mopekatangkaaku,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Incia apekatangka aeku mboomo aena rusa mamudhaakana kumadhei kubuntuli,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 Incia aadhariakaaku carana potimbe,
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Ingkoo katangkesiku tee mopasalaamatiaku,
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 Ingkoo upekaewa dhala to bhengkalaku,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Iaku kupajere manga musuku, tee kurako manga incia,
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Kupahancurua manga sakawana inda amembali abhangu pendua,
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Ingkoo udhawuaku kakaa to kupotimbe,
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Ingkoo upewau manga musuku apalai minaaka i iaku,
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 Manga incia apekee aemani tulungi maka inda dhaangia mopasalaamatia.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Kupahancurua manga mboomo ngawu ipolakaakana ngalu,
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Ingkoo upabebasiaku minaaka i raʼeati modorohaka,
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Manga incia arango tee ataʼati parintaku.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Manga mia dhaga ailamo kabaranina,
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Iaku kumataua ande o KAWASANA OPU adhadhi! Bhari-bharia kapujia to peulusaku!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Aulataʼala motulungiaku kutalo manga musuku,
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 Incia mopasalaamatiaku minaaka i manga musuku.
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Sababuna sumai, iaku bhekusukuru i Ingkoo, e KAWASANA OPU, i tanga-tangana manga lipu,
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Aulataʼala adhawuaka kasalaamati momaoge to raja ipilina,
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.