Salmos 18
wlo (WLO) vs NVT
1 To kapalana molaguna. Minaaka i bhatuana KAWASANA OPU, siitumo o Daud, mopakawaakana lagu incia sii to KAWASANA OPU, wakutuuna KAWASANA OPU arambasaka Daud minaaka i limana Saul tee minaaka i manga musuna. Incia apogau,
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 "Iaku kumaasiakako, e KAWASANA OPU, kakaaku!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 KAWASANA OPU mboomo kabumbuna bhatuku, bente potaangiaku, tee mopabebasiaku.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Iaku kugora i KAWASANA OPU molaengana ipuji,
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Manga jari imateaka arimpuaku,
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Rabutana duniana mia mate arimpuaku,
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 I nuncana kasukara iaku kugora i KAWASANA OPU,
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Sumaimo o alamu akohudha tee akolendu,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Ombu alimba minaaka i angona,
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Laiana awetaia, kasiimpo Incia asapo
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Incia asawi i malaaʼekati kerub kasiimpo apolaka,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Incia abuniaka karona tee kalalanda,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Minaaka i cahea i aroana,
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 KAWASANA OPU apakoguntu i laiana,
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Incia arambasaka manga panana tee apapogaa-gaa musuna,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Tambena tawo atokamata roonamo tawo amatuu,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 KAWASANA OPU apaulu limana minaaka i kalangaana tee apasalaamatiaku,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Incia apasalaamatiaku minaaka i musuku momakaana
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Manga incia ahumbuniaku i wakutuuna kusukara,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Incia apalimbaaku minaaka i kaseke tee abhawaaku i tampa momalalesa,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 KAWASANA OPU amalape tee iaku apokana tee kabanaraku,
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 roonamo iaku sadhaadhaa kutaʼati parintana KAWASANA OPU
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Bhari-bharia hukumuna dhaangia i aroaku,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Iaku inda kupewau madhaki i incia,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Sumaimo KAWASANA OPU abalasi pewauku mobanarana
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 I mia motaʼati, Ingkoo ususuakea kaasimu molagina
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 I mia momangkilo, Ingkoo umangkilo,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ingkoo mopasalaamatina uumati motopisaki,
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ingkoo mopakatana suluku,
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Satotuuna roonamo Ingkoo, iaku kumembali kuewangi gorombola musuku
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Pewauna Aulataʼala sadia amalape,
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Sababuna tangkanamo KAWASANA OPU o Aulataʼalata,
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Aulataʼala mopekatangkaaku,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Incia apekatangka aeku mboomo aena rusa mamudhaakana kumadhei kubuntuli,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Incia aadhariakaaku carana potimbe,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Ingkoo katangkesiku tee mopasalaamatiaku,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Ingkoo upekaewa dhala to bhengkalaku,
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Iaku kupajere manga musuku, tee kurako manga incia,
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Kupahancurua manga sakawana inda amembali abhangu pendua,
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Ingkoo udhawuaku kakaa to kupotimbe,
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Ingkoo upewau manga musuku apalai minaaka i iaku,
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Manga incia apekee aemani tulungi maka inda dhaangia mopasalaamatia.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Kupahancurua manga mboomo ngawu ipolakaakana ngalu,
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Ingkoo upabebasiaku minaaka i raʼeati modorohaka,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Manga incia arango tee ataʼati parintaku.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Manga mia dhaga ailamo kabaranina,
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Iaku kumataua ande o KAWASANA OPU adhadhi! Bhari-bharia kapujia to peulusaku!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Aulataʼala motulungiaku kutalo manga musuku,
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Incia mopasalaamatiaku minaaka i manga musuku.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Sababuna sumai, iaku bhekusukuru i Ingkoo, e KAWASANA OPU, i tanga-tangana manga lipu,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Aulataʼala adhawuaka kasalaamati momaoge to raja ipilina,
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.