Salmos 18
wlo (WLO) vs ARIB
1 To kapalana molaguna. Minaaka i bhatuana KAWASANA OPU, siitumo o Daud, mopakawaakana lagu incia sii to KAWASANA OPU, wakutuuna KAWASANA OPU arambasaka Daud minaaka i limana Saul tee minaaka i manga musuna. Incia apogau,
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 "Iaku kumaasiakako, e KAWASANA OPU, kakaaku!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 KAWASANA OPU mboomo kabumbuna bhatuku, bente potaangiaku, tee mopabebasiaku.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Iaku kugora i KAWASANA OPU molaengana ipuji,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Manga jari imateaka arimpuaku,
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Rabutana duniana mia mate arimpuaku,
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 I nuncana kasukara iaku kugora i KAWASANA OPU,
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Sumaimo o alamu akohudha tee akolendu,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Ombu alimba minaaka i angona,
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Laiana awetaia, kasiimpo Incia asapo
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Incia asawi i malaaʼekati kerub kasiimpo apolaka,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Incia abuniaka karona tee kalalanda,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Minaaka i cahea i aroana,
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 KAWASANA OPU apakoguntu i laiana,
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Incia arambasaka manga panana tee apapogaa-gaa musuna,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Tambena tawo atokamata roonamo tawo amatuu,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 KAWASANA OPU apaulu limana minaaka i kalangaana tee apasalaamatiaku,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Incia apasalaamatiaku minaaka i musuku momakaana
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Manga incia ahumbuniaku i wakutuuna kusukara,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Incia apalimbaaku minaaka i kaseke tee abhawaaku i tampa momalalesa,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 KAWASANA OPU amalape tee iaku apokana tee kabanaraku,
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 roonamo iaku sadhaadhaa kutaʼati parintana KAWASANA OPU
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Bhari-bharia hukumuna dhaangia i aroaku,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Iaku inda kupewau madhaki i incia,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Sumaimo KAWASANA OPU abalasi pewauku mobanarana
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 I mia motaʼati, Ingkoo ususuakea kaasimu molagina
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 I mia momangkilo, Ingkoo umangkilo,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Ingkoo mopasalaamatina uumati motopisaki,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Ingkoo mopakatana suluku,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Satotuuna roonamo Ingkoo, iaku kumembali kuewangi gorombola musuku
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Pewauna Aulataʼala sadia amalape,
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Sababuna tangkanamo KAWASANA OPU o Aulataʼalata,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Aulataʼala mopekatangkaaku,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Incia apekatangka aeku mboomo aena rusa mamudhaakana kumadhei kubuntuli,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Incia aadhariakaaku carana potimbe,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Ingkoo katangkesiku tee mopasalaamatiaku,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Ingkoo upekaewa dhala to bhengkalaku,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Iaku kupajere manga musuku, tee kurako manga incia,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Kupahancurua manga sakawana inda amembali abhangu pendua,
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Ingkoo udhawuaku kakaa to kupotimbe,
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Ingkoo upewau manga musuku apalai minaaka i iaku,
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Manga incia apekee aemani tulungi maka inda dhaangia mopasalaamatia.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Kupahancurua manga mboomo ngawu ipolakaakana ngalu,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ingkoo upabebasiaku minaaka i raʼeati modorohaka,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Manga incia arango tee ataʼati parintaku.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Manga mia dhaga ailamo kabaranina,
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Iaku kumataua ande o KAWASANA OPU adhadhi! Bhari-bharia kapujia to peulusaku!
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Aulataʼala motulungiaku kutalo manga musuku,
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Incia mopasalaamatiaku minaaka i manga musuku.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Sababuna sumai, iaku bhekusukuru i Ingkoo, e KAWASANA OPU, i tanga-tangana manga lipu,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Aulataʼala adhawuaka kasalaamati momaoge to raja ipilina,
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.