Salmos 105
wlo (WLO) vs NVT
1 Sukurumo i KAWASANA OPU, tee ugoraakamo sarona,
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Lagumo to Incia, tee upuji-pujimea;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Kaunde-undemo roonamo sarona momangkilo;
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Sadiamo upeelo KAWASANA OPU tee uemani kakaa minaaka i Incia;
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Udhania manga pewauna inda momentela mopadhana ikarajaana,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 e siwuluna Ibrahim, o bhatuana Aulataʼala,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 KAWASANA OPU satotuuna o Aulataʼalata;
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Incia sadia bheaudhania o pojanjiana,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 siitumo o pojanjia ibhokena tee Ibrahim,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Incia apekatangka sumpa incia sumai to Yakub amembali saangu katotapu,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 firimanina, "Tana Kanaan bhekudhawuaka to ingkoo,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Wakutuuna miana Israel o kabharina tangkanamo saidhe,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 manga incia apekalingka-lingka minaaka i saangu lipu sakawana i lipu mosagaanana,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Maka o KAWASANA OPU inda ataroaka incema uka mopisakina manga incia.
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 "Bholi ukia-kiaia manga mia ipiliku,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Wakutuuna o KAWASANA OPU aumbaaka balaana kaara to lipu incia sumai,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 KAWASANA OPU atumpumo samia moporikanaakana manga incia,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Aena apekambelaakea tee rante,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 sabutuna opea ipekilalaakana Yusuf atopamondomo,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Rajana Mesir momaogena kuasana sumai,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Incia aangkea amembali samia momalangana pangkatina i nuncana maligena raja,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 tee uka adhawua kuasa to aʼatoro manga pagawena raja peepeeluana incana,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Kasiimpo Yakub aumba i Mesir,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 KAWASANA OPU, apamembalia o uumatina ajulu o kabharina,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Kasiimpo KAWASANA OPU abhalii incana manga miana Mesir to abanci uumatina,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Sumaimo Incia alamboko Musa,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Rua-rua miaia apadhaangia manga giu inda momentela minaaka i Kawasana Opu i tanga-tangana manga miana Mesir sumai,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Kawasana Opu aumbaaka kalalanda, sumaimo amalalandamo o lipu incia sumai
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Incia abhalii uwena miana Mesir amembali raa,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Manga barakaka abuke i lipuna manga incia
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Kawasana Opu afirimani, sabutuna aumbamo manga lale mosampa,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Incia apasapo waona esi,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Incia apabinasa puuna angguru tee puuna ara,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Kawasana Opu afirimani uka, kasiimpo aumbamo manga kabhoro,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Kabhoro sumai akande bhari-bharia penembula i lipuna manga incia,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Kawasana Opu uka apekamate bhari-bharia ana tumpe umane modhaangiana i lipuna incia sumai
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Kasiimpo Aulataʼala apalimba miana Israel apoose abhawa pera tee bulawa,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Miana Mesir akaunde-unde wakutuuna manga incia alingka abholi lipu sumai
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Aulataʼala abhakesaka taʼina ngalu to apapeulu uumatina,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Manga incia aemani kinande i Aulataʼala, sabutuna o Aulataʼala alambokoakea manu-manu sonta,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Awetaia o bhatu maoge, kasiimpo apidhimo o uwe,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 roonamo Incia audhani firimanina momangkilo,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Jadi Incia abhawa uumatina alimba tee akaunde-unde,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Aulataʼala adhawuakea tanana manga lipu mosagaanana to manga incia,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Tee mboo sumai, manga incia amembali akenia pekatangka manga katotapuna,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.