Salmos 105

wlo (WLO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sukurumo i KAWASANA OPU, tee ugoraakamo sarona,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Lagumo to Incia, tee upuji-pujimea;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Kaunde-undemo roonamo sarona momangkilo;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Sadiamo upeelo KAWASANA OPU tee uemani kakaa minaaka i Incia;
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Udhania manga pewauna inda momentela mopadhana ikarajaana,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 e siwuluna Ibrahim, o bhatuana Aulataʼala,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 KAWASANA OPU satotuuna o Aulataʼalata;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Incia sadia bheaudhania o pojanjiana,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 siitumo o pojanjia ibhokena tee Ibrahim,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Incia apekatangka sumpa incia sumai to Yakub amembali saangu katotapu,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 firimanina, "Tana Kanaan bhekudhawuaka to ingkoo,
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Wakutuuna miana Israel o kabharina tangkanamo saidhe,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 manga incia apekalingka-lingka minaaka i saangu lipu sakawana i lipu mosagaanana,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 Maka o KAWASANA OPU inda ataroaka incema uka mopisakina manga incia.
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 "Bholi ukia-kiaia manga mia ipiliku,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Wakutuuna o KAWASANA OPU aumbaaka balaana kaara to lipu incia sumai,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 KAWASANA OPU atumpumo samia moporikanaakana manga incia,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Aena apekambelaakea tee rante,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 sabutuna opea ipekilalaakana Yusuf atopamondomo,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Rajana Mesir momaogena kuasana sumai,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Incia aangkea amembali samia momalangana pangkatina i nuncana maligena raja,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 tee uka adhawua kuasa to aʼatoro manga pagawena raja peepeeluana incana,
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Kasiimpo Yakub aumba i Mesir,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 KAWASANA OPU, apamembalia o uumatina ajulu o kabharina,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Kasiimpo KAWASANA OPU abhalii incana manga miana Mesir to abanci uumatina,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Sumaimo Incia alamboko Musa,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Rua-rua miaia apadhaangia manga giu inda momentela minaaka i Kawasana Opu i tanga-tangana manga miana Mesir sumai,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Kawasana Opu aumbaaka kalalanda, sumaimo amalalandamo o lipu incia sumai
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Incia abhalii uwena miana Mesir amembali raa,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Manga barakaka abuke i lipuna manga incia
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Kawasana Opu afirimani, sabutuna aumbamo manga lale mosampa,
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Incia apasapo waona esi,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Incia apabinasa puuna angguru tee puuna ara,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Kawasana Opu afirimani uka, kasiimpo aumbamo manga kabhoro,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 Kabhoro sumai akande bhari-bharia penembula i lipuna manga incia,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Kawasana Opu uka apekamate bhari-bharia ana tumpe umane modhaangiana i lipuna incia sumai
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Kasiimpo Aulataʼala apalimba miana Israel apoose abhawa pera tee bulawa,
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Miana Mesir akaunde-unde wakutuuna manga incia alingka abholi lipu sumai
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Aulataʼala abhakesaka taʼina ngalu to apapeulu uumatina,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Manga incia aemani kinande i Aulataʼala, sabutuna o Aulataʼala alambokoakea manu-manu sonta,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Awetaia o bhatu maoge, kasiimpo apidhimo o uwe,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 roonamo Incia audhani firimanina momangkilo,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Jadi Incia abhawa uumatina alimba tee akaunde-unde,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Aulataʼala adhawuakea tanana manga lipu mosagaanana to manga incia,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 Tee mboo sumai, manga incia amembali akenia pekatangka manga katotapuna,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.