Salmos 105
wlo (WLO) vs NVI
1 Sukurumo i KAWASANA OPU, tee ugoraakamo sarona,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Lagumo to Incia, tee upuji-pujimea;
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Kaunde-undemo roonamo sarona momangkilo;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Sadiamo upeelo KAWASANA OPU tee uemani kakaa minaaka i Incia;
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Udhania manga pewauna inda momentela mopadhana ikarajaana,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 e siwuluna Ibrahim, o bhatuana Aulataʼala,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 KAWASANA OPU satotuuna o Aulataʼalata;
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Incia sadia bheaudhania o pojanjiana,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 siitumo o pojanjia ibhokena tee Ibrahim,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Incia apekatangka sumpa incia sumai to Yakub amembali saangu katotapu,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 firimanina, "Tana Kanaan bhekudhawuaka to ingkoo,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Wakutuuna miana Israel o kabharina tangkanamo saidhe,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 manga incia apekalingka-lingka minaaka i saangu lipu sakawana i lipu mosagaanana,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Maka o KAWASANA OPU inda ataroaka incema uka mopisakina manga incia.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 "Bholi ukia-kiaia manga mia ipiliku,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Wakutuuna o KAWASANA OPU aumbaaka balaana kaara to lipu incia sumai,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 KAWASANA OPU atumpumo samia moporikanaakana manga incia,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Aena apekambelaakea tee rante,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 sabutuna opea ipekilalaakana Yusuf atopamondomo,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Rajana Mesir momaogena kuasana sumai,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Incia aangkea amembali samia momalangana pangkatina i nuncana maligena raja,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 tee uka adhawua kuasa to aʼatoro manga pagawena raja peepeeluana incana,
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Kasiimpo Yakub aumba i Mesir,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 KAWASANA OPU, apamembalia o uumatina ajulu o kabharina,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Kasiimpo KAWASANA OPU abhalii incana manga miana Mesir to abanci uumatina,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Sumaimo Incia alamboko Musa,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Rua-rua miaia apadhaangia manga giu inda momentela minaaka i Kawasana Opu i tanga-tangana manga miana Mesir sumai,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Kawasana Opu aumbaaka kalalanda, sumaimo amalalandamo o lipu incia sumai
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Incia abhalii uwena miana Mesir amembali raa,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Manga barakaka abuke i lipuna manga incia
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Kawasana Opu afirimani, sabutuna aumbamo manga lale mosampa,
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Incia apasapo waona esi,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Incia apabinasa puuna angguru tee puuna ara,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Kawasana Opu afirimani uka, kasiimpo aumbamo manga kabhoro,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Kabhoro sumai akande bhari-bharia penembula i lipuna manga incia,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Kawasana Opu uka apekamate bhari-bharia ana tumpe umane modhaangiana i lipuna incia sumai
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Kasiimpo Aulataʼala apalimba miana Israel apoose abhawa pera tee bulawa,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Miana Mesir akaunde-unde wakutuuna manga incia alingka abholi lipu sumai
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Aulataʼala abhakesaka taʼina ngalu to apapeulu uumatina,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Manga incia aemani kinande i Aulataʼala, sabutuna o Aulataʼala alambokoakea manu-manu sonta,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Awetaia o bhatu maoge, kasiimpo apidhimo o uwe,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 roonamo Incia audhani firimanina momangkilo,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Jadi Incia abhawa uumatina alimba tee akaunde-unde,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Aulataʼala adhawuakea tanana manga lipu mosagaanana to manga incia,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Tee mboo sumai, manga incia amembali akenia pekatangka manga katotapuna,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.