Jó 28
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (WEBBE) vs ARIB
1 "Surely there is a mine for silver,
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron is taken out of the earth,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Man sets an end to darkness,
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 He breaks open a shaft away from where people live.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 As for the earth, out of it comes bread.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Sapphires come from its rocks.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 That path no bird of prey knows,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 The proud animals have not trodden it,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 He puts his hand on the flinty rock,
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out channels amongst the rocks.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 He binds the streams that they don’t trickle.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 "But where will wisdom be found?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Man doesn’t know its price,
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep says, ‘It isn’t in me.’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 It can’t be gotten for gold,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It can’t be valued with the gold of Ophir,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Gold and glass can’t equal it,
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 No mention will be made of coral or of crystal.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia will not equal it.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Where then does wisdom come from?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Destruction and Death say,
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 "God understands its way,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 For he looks to the ends of the earth,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 He establishes the force of the wind.
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 When he made a decree for the rain,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 then he saw it, and declared it.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 To man he said,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.