Provérbios 8
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.