Provérbios 8
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.