Provérbios 8
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 numquid non sapientia clamitat et prudentia dat vocem suam
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 in summis excelsisque verticibus super viam in mediis semitis stans
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur dicens
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 o viri ad vos clamito et vox mea ad filios hominum
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 intellegite parvuli astutiam et insipientes animadvertite
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 audite quoniam de rebus magnis locutura sum et aperientur labia mea ut recta praedicent
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 veritatem meditabitur guttur meum et labia mea detestabuntur impium
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 iusti sunt omnes sermones mei non est in eis pravum quid neque perversum
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 recti sunt intellegentibus et aequi invenientibus scientiam
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 accipite disciplinam meam et non pecuniam doctrinam magis quam aurum eligite
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis et omne desiderabile ei non potest conparari
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 ego sapientia habito in consilio et eruditis intersum cogitationibus
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 timor Domini odit malum arrogantiam et superbiam et viam pravam et os bilingue detestor
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 meum est consilium et aequitas mea prudentia mea est fortitudo
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 per me reges regnant et legum conditores iusta decernunt
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 per me principes imperant et potentes decernunt iustitiam
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 ego diligentes me diligo et qui mane vigilant ad me invenient me
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 mecum sunt divitiae et gloria opes superbae et iustitia
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 melior est fructus meus auro et pretioso lapide et genimina mea argento electo
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 in viis iustitiae ambulo in medio semitarum iudicii
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 ut ditem diligentes me et thesauros eorum repleam
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Dominus possedit me initium viarum suarum antequam quicquam faceret a principio
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 ab aeterno ordita sum et ex antiquis antequam terra fieret
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 necdum erant abyssi et ego iam concepta eram necdum fontes aquarum eruperant
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 necdum montes gravi mole constiterant ante colles ego parturiebar
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 adhuc terram non fecerat et flumina et cardines orbis terrae
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 quando praeparabat caelos aderam quando certa lege et gyro vallabat abyssos
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 quando aethera firmabat sursum et librabat fontes aquarum
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 quando circumdabat mari terminum suum et legem ponebat aquis ne transirent fines suos quando adpendebat fundamenta terrae
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 cum eo eram cuncta conponens et delectabar per singulos dies ludens coram eo omni tempore
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 ludens in orbe terrarum et deliciae meae esse cum filiis hominum
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 nunc ergo filii audite me beati qui custodiunt vias meas
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 audite disciplinam et estote sapientes et nolite abicere eam
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 beatus homo qui audit me qui vigilat ad fores meas cotidie et observat ad postes ostii mei
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 qui me invenerit inveniet vitam et hauriet salutem a Domino
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 qui autem in me peccaverit laedet animam suam omnes qui me oderunt diligunt mortem
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.