Provérbios 3

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.