Provérbios 3

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
4 e acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e dos homens.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
8 Isso será remédio para o teu umbigo e medula para os teus ossos.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
9 Honra ao Senhor com a tua fazenda e com as primícias de toda a tua renda;
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
10 e se encherão os teus celeiros abundantemente, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor , nem te enojes da sua repreensão.
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento.
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
14 Porque melhor é a sua mercadoria do que a mercadoria de prata, e a sua renda do que o ouro mais fino.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
15 Mais preciosa é do que os rubins; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
16 Aumento de dias há na sua mão direita; na sua esquerda, riquezas e honra.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas, paz.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
18 É árvore da vida para os que a seguram, e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
19 O Senhor , com sabedoria, fundou a terra; preparou os céus com inteligência.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
20 Pelo seu conhecimento, se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
22 porque serão vida para a tua alma e graça, para o teu pescoço.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
23 Então, andarás com confiança no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
26 Porque o Senhor será a tua esperança e guardará os teus pés de serem presos.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
27 Não detenhas dos seus donos o bem, estando na tua mão poder fazê-lo.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
28 Não digas ao teu próximo: Vai e torna, e amanhã to darei, tendo-o tu contigo.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
29 Não maquines mal contra o teu próximo, pois habita contigo confiadamente.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
30 Não contendas com alguém sem razão, se te não tem feito mal.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor , mas com os sinceros está o seu segredo.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos ele abençoará.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si confusão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.