Provérbios 3
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
1 Filho meu, não te esqueças dos meus ensinos, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
2 porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao pescoço; escreve-as na tábua do teu coração
4 et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
4 e acharás graça e boa compreensão diante de Deus e dos homens.
5 habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
5 Confia no Senhor de todo o teu coração e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao
8 sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
8 será isto saúde para o teu corpo e refrigério, para os teus ossos.
9 honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
9 Honra ao Senhor com os teus bens e com as primícias de toda a tua renda;
10 et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
10 e se encherão fartamente os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor , nem te enfades da sua repreensão.
12 quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como o pai, ao filho a quem quer bem.
13 beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
13 Feliz o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
14 porque melhor é o lucro que ela dá do que o da prata, e melhor a sua renda do que o ouro mais fino.
15 pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
15 Mais preciosa é do que pérolas, e tudo o que podes desejar não é comparável a ela.
16 longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
16 O alongar-se da vida está na sua mão direita, na sua esquerda, riquezas e honra.
17 viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
17 Os seus caminhos são caminhos deliciosos, e todas as suas veredas, paz.
18 lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
18 É árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
19 O Senhor com sabedoria fundou a terra, com inteligência estabeleceu os céus.
20 sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
20 Pelo seu conhecimento os abismos se rompem, e as nuvens destilam orvalho.
21 fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos; guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
22 porque serão vida para a tua alma e adorno ao teu pescoço.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
23 Então, andarás seguro no teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
24 Quando te deitares, não temerás; deitar-te-ás, e o teu sono será suave.
25 ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
25 Não temas o pavor repentino, nem a arremetida dos perversos, quando vier.
26 Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
26 Porque o Senhor será a tua segurança e guardará os teus pés de serem presos.
27 noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
27 Não te furtes a fazer o bem a quem de direito, estando na tua mão o poder de fazê-lo.
28 ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
28 Não digas ao teu próximo: Vai e volta amanhã; então, to darei, se o tens agora contigo.
29 ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois habita junto de ti confiadamente.
30 ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
30 Jamais pleiteies com alguém sem razão, se te não houver feito mal.
31 ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem sigas nenhum de seus caminhos;
32 quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
32 porque o Senhor abomina o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
33 A maldição do Senhor habita na casa do perverso, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
34 Certamente, ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si a ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.